"There is no furniture on the fourth and the fifth floors either."
Translation:A negyedik és az ötödik emeleten sincsenek bútorok.
I wrote "nincsenek bútorok a negyedik és az ötödik emeleten sem", corrected by Duolingo to "nincsenek bútorok a negyedik és az ötödik emeleten se". Is really only "se" correct, and not "sem"?
It takes a while to respond, I heard, since the authors don't see our reports popping up in their screen, they need to re-visit each and every entry. I think your version is correct, although "nincsenek .... sem" is shortened to "sincsenek" in Hungarian, so that translation is probably preferred.