"Why do we say "hello"?"
Translation:למה אומרים "שלום"?
20 CommentsThis discussion is locked.
láma omrím shalóm?
(For those whose answer got rejected because of the quotation marks - there is a solution. For some reason, it does not accept the quotation marks found on the Hebrew keyboard, but it accepts the quotation marks found on the English keyboard. So, you just need to switch keyboards and write the quotation marks, in order for the answer to be accepted.)
It's impossible to have this discussion, when the system keeps putting the punctuation marks not where you intend to! (Welcome to the world of computer software where right-to-left was an afterthought). The rules of comma, question mark and quotation marks in Hebrew are identical to English. So the right order here is, lama - omrim - quotes - shalom - quotes - question mark. No comma.
 To be pedantic, the quotation marks in Hebrew should slant in opposite directions for opening and closing. You'll see it in print. Most everyday software doesn't support it, so we use vertical marks like in English. In old Hebrew texts (like between 100 and 60 years ago) you'll see the opening quotes at the bottom of the row. Cool.