Okay, have to admin that not the best sentence. Sounds a bit awkward, and hard to find a situation to use it.
A less awkward version would be Minket látsz vagy magatokat?
And trying to put it into situation - you have a picture in your hand, and I am asking:
- Do you see us, or yourselves (in the picture)?
This sentence does make a bit more sense in Hungarian. The Hungarian version is distinguishing between you-singular (you the one person we are asking the question to), and you-plural direct object (you-all in the group that you-the-one-person can see).
For better or for worse, there is no clear and easy way to make this clarification in English.
I suggest changing the question to "Minket vagy őket látsz?" == "Do you see us or them?" Still a bit odd, but makes much more sense in English.