"אני מציגה לכם את יוסי."

Translation:I present you to Yossi.

July 2, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/gu93

Why is it "to Yossi" and not to you if it says לכם? Is it an exception for this verb?

July 2, 2016

https://www.duolingo.com/jg9000

The translation is incorrect here. "אני מציגה לכם את יוסי." should be translated to "I present Yossi to you".

July 2, 2016

https://www.duolingo.com/LauraLipner1

Why can't you also say: I introduce to you Yossi

May 23, 2017

https://www.duolingo.com/NoamKriten

You can

June 22, 2017

https://www.duolingo.com/Larry824711

I believe that the correct Hebrew translation of the English sentence here would be "אני מציגה אתכם ליוסי".

November 29, 2018

https://www.duolingo.com/TeribleTeri

Is the English off? The Hebrew, I would think, would be translated as (I present to you, yossi...). I imagine like on a game show, the first contestant... But the English looks like it should be written with the lamed at yossi not "you".

March 11, 2019
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.