"This is a very old and very beautiful table."

Translation:Ez egy nagyon régi és nagyon szép asztal.

July 2, 2016

7 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/DenisPitcher

I was expecting gyonoru to be accepted here and was surprised that it is not. My understanding of szép is that it translates to nice and beautiful in many places isn't interchangeable with nice in english.


https://www.duolingo.com/profile/daauyi

I am fully agree :)


https://www.duolingo.com/profile/Elon_the_Hittite

Difference between 'régi' and 'öreg', please?


https://www.duolingo.com/profile/Pter732998

Régi - objects ; Öreg - persons, animals


https://www.duolingo.com/profile/JuliusHofs

Why is "Ez egy nagyon öreg és egy nagyon gyönyörü asztal." was marked incorrect? I believe that "old" is "öreg" and " beautiful" is "gyönyörü" in this sentence. "régi" is more like "antique" and "szép" is "nice".


https://www.duolingo.com/profile/foenixd

So, can't use egy twice?


https://www.duolingo.com/profile/PallabB

Why do we need to state nagyon twice? Why is this marked as incorrect? "Ez egy nagyon regi es szep asztal"

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.