"Én ismerek néhány gyereket."

Translation:I know some children.

July 2, 2016

This discussion is locked.


So you use the singular with "néhány"?


When there's some word already telling that something is plural, the singular form is used. It also happens with numbers:

  • A ceruzák - "The pencils"
  • Négy ceruza - "Four pencils"


@Szaty, can you please elaborate on the subject, I find it very confusing, because gyerek is supposed to be singular, isn't it? Then why isn't the translation I know some child.? I left a couple of Lingots on your previous comment, thanks!


Néhány means "some, a few, several" in the context of being plural, not singular. So, if we already have a word telling us that it is plural, why bother adding a -k? Gyerek is singular by itself, but in this sentence there's a néhány showing that it should be taken as a group of things and not only one of them.


Hungarian uses the plural sparsely, i.e. only if quantity is not marked otherwise. So the plural is not used with numerals or indefinite adjectives showing quantity.

On Plurals1... On Plurals2... On Plurals3...


Because it is being translated into English - and English uses plurals with counting words (while Hungarian always uses the singular)


And what is the difference between ismerek and tud? Are they interchangeable?


I think tud is like wissen/savoir/saber, while ismer is like kennen/connaître/conocer. Also, tud is sometimes used to mean "can", with the sense of knowing how to do something.


Native Hungarian here, skahmed is mostly correct

Kennen/connaitre/conocer/conoscere : Ismerni valakit- to know a person


Tudni + inf - to know to do sg= can do sg

Tudok olvasni - i know how to read/ I can read

Tudok úszni - I know how to read / I can read

Tudok angolul - I know how to speak English (= Beszélek angolul - i speak English )



Tudod hogy esik az eső? Tudom. Do you know that it's raining? I do.

Tudod hány óra van? Tudom. Do you know what time it is? I do.

Tudom a verset. - I know the poem. ( I have committed it to memory)

Here they can be interchangeable: Tudom / ismerem az utat. - I know the way.


Tudok úszni = I know how to swim/ I can swim.


Hm, am I the only one who thinks tudok+inf is completely accidental and doesn't have a "know how" connotation at all? "I know how to read/swim/speak English" would be "Tudom, hogy kell olvasni/úszni/angolul beszélni." If I know how to drive a car but I can't actually drive, it would be unfair to say "Tudok vezetni" and one should rather say "Tudom, hogy kell vezetni". It's clearly about capability in my opinion.


Tud is to know knowledge. Ismer is to be acquainted with. So yes, it's the same as skahmed says.


TUD is used as know knowledge and as 'is able to' or 'can' (eg: i can do it). ISMER means to know someone or something (eg: i know that book)


I know some children. They're great children. And they're saying that my hands are normal sized, the same size as theirs. In fact, they're even bigger. They're yuge.


Is there a difference between "tud" and "ismer?"


I hope you have your DBS certificate to hand


How would you say, "I know few children"?


I'd go with "Kevés gyereket látok ismerek."


Kevés gyereket ismerek.


Right, no idea why I wrote "látok" xD


A much better English translation would be, "I know several children."

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.