the eng sentence should be "Whose bowl of vegetables is this?"
why no classifier > bát ? cái bát rau là của ai
Cái bát rau của ai? is wrong: do I really need to say là??
Should accept "tô" as well as "bát".
Why is there no modifier/count noun in front of bowl here?
It's unnecessary especially when there's an added descriptor to the bowl.
"Bát rau của ai?"is wrong. Why?
"Cai bat rau nay cua ai?" makes sense no?
You can skip the classifier if you further describe the noun (hier bowl of vegetables). Moreover, you add này, but in the original sentence you just have the.
But cái should be allowed shouldn't it?