1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hebrew
  4. >
  5. "He is known to the police."

"He is known to the police."

Translation:הוא מוכר למשטרה.

July 3, 2016



I don't like how we often have two possible answers of which one hasn't been tought before. I had מוכר in the lessons, but not ידוע...


I know both words, but I thought לדעת applied to facts or ideas, while להכיר applied to people. None of the three answers seemed right because the sentence with מוכר said היא not הוא , but the sentence with הוא used ידוע which I thought was the wrong word.


I agree. ידוע is not quite right here.


The translation given is: הוא יודע לשוטרה ײ I think מוכר is correct.


Well, מוכר is what see as the answer..


hu mucar la-meeshtarah


I put הוא מוכר למשטרה and it said that מוכר is a typo and should be מכר. But then in the forum area, it gives מוכר. Seems to be a glitch.

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.