"הילדים שלנו אוכלים."
Translation:Our children eat.
30 CommentsThis discussion is locked.
Though “Our children are eating” is the most natural translation where there’s no context, “Our children eat” isn’t an awkward English sentence given the correct context.
Let’s say parents are talking about what their children do when they (the children) are stressed. Some possibilities might be, my children get destructive, our children start whining, my children get clingy, our children eat. (That last scenario would probably be older children who can get themselves something to eat on their own).
This does not regard the sentence. I'm very sad to loose my streak over Pessach because it will be three days without smartphone (2sedarim and a Shabbes) Is it possible for duolingo to stop counting during those days? Likewise at the end of Pessach? I have no idea, where I might find your answer to this question...