"Good morning, how are you?"
Translation:Jó reggelt, hogy vagy?
Yes, hogy van is in the third person, so you would use it whenever you would use either maga or ön, which is the singular formal you. You can also say hogy van for how is he/she.
In Hungarian there is a difference between the two sentences, however in English is all the same. When you ask someone ''Good morning, how are you?'' it's difficult to tell in Hungarian which is which, because in English there is no difference of any kind.
But the singular formal second person "you" is equivalent to the regular third person PLURAL. So it should be hogy vannak, not hogy van, right?
S2 Hogy vagy?-How are you? S3 Hogy van?-How are you? (formal) OR referring a third person: Hogy van ő? (he, she)-How is he/she? P2 Hogy vagytok?-How are you? P3 Hogy vannak?-How are you? (formal) OR referring third persons: Hogy vannak ők? (they)- How are they?
So 'How are you?" can mean 1. 'Hogy vagy?' 2. 'Hogy van? (formal)' 3. 'Hogy vagytok?' 4. 'Hogy vannak? (formal)
No, it's like this in German, in Hungarian it is equivalent to third person singular
in English you do not say "how are you" to a group of people. It is simply not happening. You say" how are you , guys/folks, gents"
In my english speaking country people say "How are you?" to groups all the time. It happens. Often.
Reggel is the base noun, and the -t suffix is the marker for the accusative case. So in this sentence "morning" is the direct object.
"Jó reggelt" is a short form of "Jó reggelt kívánok" which translates to "I wish (you) a good morning". The morning is being wished, so it gets the direct object marker.
This is also what happens to the other daytimes:
- nap - Jó napot. (Good day.)
- este - Jó estét. (Good evening.)
- éj or éjszaka - Jó éjt. or Jó éjszakát. (Good night.)
Kinda? "Jó napot" translates to "Good day", but English speakers don't say that for some reason, so you could translate "Good morning" and "Good afternoon" as "Jó napot" if you want.