1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "Az alma itt van, az autó meg…

"Az alma itt van, az autó meg ott."

Translation:The apple is here, and the car is there.

July 3, 2016



So 'meg' means the same as Russian 'a'?


But please note that it has some other meanings, too.


What causes "meg" to be positioned after "az autó"? Can it be placed elsewhere?


Not really, that is its rightful place, after the subject/object of the contrasting clause. Think of it as "on the other hand".

The apple is here, the car, on the other hand, is there.

You can use either "meg" or "pedig" in this situation, it will mean exactly the same thing. (99.999%)

And, you see, using "on the other hand", the need for "and" goes away.


I like to think of meg/pedig as "on the other hand", as if you're saying "the apple is here, the car,on the other hand, is there". This way, the position of meg/pedig dosen't confuse me as much :)


In one of the previous sentences somebody said something like "es and meg express connection, while pedig expresses contrast". Taken that as true, shouldn't here be "pedig" instead of "meg"?


Meg and pedig both express contrast, and both are correct in this sentence.


Correct me if I'm wrong, but I assumed that the contrast is created by the way the sentence is structured (it is a comparison). I think that "meg" does not necessarily bear a contrasting meaning. In "A Tizedes meg a többiek", for example, it is completely equivalent to "és".


You are right, meg is often a perfect equivalent of és.

The only time they're not completely interchangeable is when they act as a conjunction between two clauses.

"Elmentem a boltba, és vettem egy üveg bort." ("I went to the shop and bought a bottle of wine.") -- there's no contrast here, meg wouldn't be correct.

"Én dolgozom, te meg alszol." ("I'm working, and you are sleeping.") -- there's contrast between the two clauses, so meg and pedig can be used. "... és te alszol" is still correct, it simply doesn't emphasize the contrast.


So what is the difference between meg and pedig? From what I can tell they both mean "and" however they are used differently.


Meg means "and" and "more," while pedig is more like "but" and "however."


Thanks! How does "és" tie into these as well?


I am a native speaker in the US trying to brush up, so this may be a bit off, but I feel like "meg" and "és" can be used pretty interchangeably as "and." However, "meg" can mean "still," while "és" cannot. Hope that makes some sense!


"still" would be "még"


so could you say Az alma itt van,és az auto ott


Yes, that's correct too.


I thought "meg" meant "and" but "még" meant "more". Am I wrong?


I'm having some trouble with the letter "L". All the sources I'm seeing (like Wikipedia) say that "L" is pronounced /l/, whereas in all these recordings it sounds closer to a /j/. How is it pronounced/what English phoneme is it closest to?


When After L is Y the pronunciation will be J in english Y. E.G. oLYan- ojan- oyan. Maybe for that you ve still heard the way.


According to Wikipedia there's a very slight difference in the position of the tongue compared to English "L", so maybe that's what you hear (though, honestly, I totally can't hear the difference between the two sounds). I believe it's perfectly fine to pronounce "L" as you would in English, I doubt anyone would recognize.


"and" -> When "és", when "meg", when "pedig"?


here I was expecting pedig: something is here and (contrast) something else is there.

Why did they use meg and not pedig?


"Meg" and "pedig" are synonymous in this case. (Just pay attention to where you put "pedig" -- in this meaning it has to follow the word/phrase it refers to, just like "meg".)


Where would one place stress when speaking this sentence? I would expect to emphasize "itt" and "ott", but the Text-to-Speech emphasizes "meg" instead of "ott". I know that TTS isn't entirely reliable, so I'm asking human speakers.


The Duolingo Hungarian course does not use TTS; it's all recordings of a human speaker. (Along with Esperanto and Irish and a couple of other Duolingo courses.)


Oh. In that case, according to two of my Hungarian-speaking friends, the emphasis should be on "itt" and "ott", but this recording emphasizes "meg".


did you report it? just report it next time, if not - we can help them make the course better for everyone that way :D

& thanks for your input! I have no idea when it comes to hungarian, it's cool to see that so many of you guys are knowledgeable even in small ways


Actually, all three ("itt", "ott", "meg") are emphasized, "meg" a little less than the other two. I think it is perfect.


In the preceding question, there was a 'van' on the end. Not on this example. Is there a rule?


"...as autó meg..." Well this is different. Kinda reminds me of Japanese, though I'm not too sure how "meg" is used.


See the comments above.

[deactivated user]

    I wrote and got wrong: "The apple is here, the car is there" I needed the word "and". It doesn't appear to be in the Hungarian sentence.

    • 323

    apaestegui- that's what i wrote and today (06 july 2016) it is accepted (as correct). i am a bit fuzzy on the "and" though.


    I believe it's contained in "meg," which in this context roughly means "and on the other hand".

    • 323

    thanks! somehow i missed that earlier.


    I wrote "The apple is here, whereas the car is there." Is this wrong?


    I would accept it.


    not gonna lie, this sentence made me throw up a little.


    This is killing me. Isn't "meg" translate to "still". The apple is here, the car is still there? I got corrected on that because DL wanted me to put "over there"

    • 772

    still is még (note the é)


    I do not understand the word order. It seems different in each sentence.


    Could you elaborate ?


    I switch thecar and the apple


    Can we say " az alma van itt?"


    It is a valid form, yes. Your version would imply that the other party, that you are talking to, thought that the car is here and the apple is there and now you are highlighting that the apple is here and not the car.


    But wasn't ott outside? Oda is there and ide is here but why does it use outside?


    "outside" is "kint", not "ott".

    "oda" is there, but it involves movement, so if i want to split hairs for the sake of clarity then rather "to there". "ide" is similarly "to here".
    "Go here" / "Go there". - "Menj ide" / "Menj oda".

    Without movement, "itt" is "here", and "ott" is "there". "I am here" / "I am there" - "Itt vagyok" / "Ott vagyok"

    Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.