"The man is wearing a black shoe, a black shirt and a watch."
Translation:A férfin egy fekete cipő, egy fekete ing és egy karóra van.
I think it should be "black shoes" in English. You can use singular in Hungarian when meaning a pair. Though I would say it without "egy". "A férfin fekete cipő van." "egy" seems to emphasise that it is indeed only one. I guess only the author knows the truth.
I'm not sure about that. I really thought about one half of one pair of shoes now. :D But generally yes, "fél" can be used like that. "fél karja van", "fél szeme van", cipő would work better like this too, "fél cipője van" but that's not what I meant. We often use singular when we mean a pair. For example: "Nyisd ki a füled!" (Open your ears!)
I had also heard that Szép a szemed! is used to mean "You have beautiful eyes!" (rather than "a beautiful eye").