"Ella es una niña."

Перевод:Она девочка.

July 3, 2016

39 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/fvthbrf098

Почему нельзя скзать Ella es niña , И когда ставим es?


https://www.duolingo.com/profile/FH0P9

1) Es - когда говорим "он", "она". Ella es, el es. 2) eres - когда говорим "ты". Tu eres. 3) soy - когда говорим "я". Yo soy.


https://www.duolingo.com/profile/Gostald

Артикль обязателен перед существительными


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Это не так.


https://www.duolingo.com/profile/Gostald

Да, определенный артикль не обязательно должен быть перед неисчислимыми, а неопределенного там быть вообще не должно, и много разных правил и нюансов. Почему я это не написал? Потому что когда только начинал изучать языки и мне давали развернутый ответ со всеми этими терминами, я просто ничего не понимал, вообще ничего, в итоге я не получал ответа на свой вопрос, а когда находился человек который просто говорил "тут должен быть артикль, потому что существительное" и я это запоминал и применял, а уж информация о случаях когда его не надо применять я уже постепенно получал с последующем обучением где его не надо было применять.


https://www.duolingo.com/profile/NicolsJose5

артикль вовсе не всегда обязателен и в случае с ella es niña это вполне допустимо


https://www.duolingo.com/profile/ArinaMerkoulova

Почему ella читается эйя


https://www.duolingo.com/profile/Pavel_Gulyaev

Двойная буква l (в испанском языке эта буква называется "эле") передаётся звуком "й". Поэтому и слово ella (она) читается как "эйя"


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Начиная с орфографии 2010 года это больше не буква алфавита, а диграф. http://www.rae.es/sites/default/files/Principales_novedades_de_la_Ortografia_de_la_lengua_espanola.pdf

Насчёт произношения всё зависит от территории и говорящего. Возможны варианты. http://es.forvo.com/word/ella/#es


https://www.duolingo.com/profile/Pavel_Gulyaev

l - это буква. на castellano говорят "й"


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

По разному говорят. Лень было послушать и сравнить? И так, к слову, castellano — это просто другое название того, что мы называем испанским языком, чтобы не путать с другими языками Испании: catalán, gallego и т.д. То есть, например, в Аргентине говорят на castellano, и там это сочетание букв обычно не произносят как [й].


https://www.duolingo.com/profile/NicolsJose5

ll не передаётся как "й", традиционно этот диграф произносится особым звуком, которого нет в русском языке, ближе всего к нему по звучанию "ль". А в зависимости от диалектов и региональных акцентов ll может произноситься как "й", как "ш", как "жь" и как "джь"


https://www.duolingo.com/profile/LonjyNaty

ll это одна буква и читается как "Й"


https://www.duolingo.com/profile/Katia596487

Потому что в испанском это считаестя как одна буква ll и читается как русская й


https://www.duolingo.com/profile/NicolsJose5

это не одна буква, а диграф. Читается он по-разному в зависимости от региона, откуда происходит говорящий и традиционно это не й. а звук близкий к русскому "ль"


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Вас не затруднит найти на Forvo примеры произношений слов с ll, где бы это сочетание произносилось как, цитирую вас: «звук близкий к русскому "ль"»? Просто очень интересно, на основании чего вы такое утверждаете. То есть, теоретически я знаю, что такое произношение возможно, но вот самому слышать не довелось. А вы говорите «традиционно». Я бы ещё понял, если «исторически»...


https://www.duolingo.com/profile/NicolsJose5

Вы понимаете, что любой звук, который отсутствует в русском языке можно обозначить с помощью русской кириллицы только условно. Звук, который традиционно во всех романских языках произносился на месте ll, lh, gl это звук [ʎ], помимо романских языков (португальский, каталанский, итальянский, определённые диалекты испанского) этот звук насколько мне извесно есть только в греческом, собственно поэтому он и обозначается в IPA с помощью греческой буквы ʎ, которая как это не странно называется лямбда, так как и для греков и для романцев было очевидным схожесть этого звука со звуком л. Да на первом видео говорит португалоязычный (только мне показалось, что он бразилец, по-крайней мере его произношение больше похоже на американское чем на традиционное европейское). На означенной минуте был отрезок из клипа, на котором отчётливо слышно, как перуанцы чётко произносят [ʎ] а не y. Я ничего не говорил, что традиционное [ʎ] превалирует, наоборот я дал ссылку на википедию, где приводится карта, из которой прекрасно видно, что традиционное произношение сохраняется в основном в андском регионе, Парагвае и Кастилии.

Что касается второго видео, то не знаю, как вы его слушали. Но человек на этом видео говорит о особенностях стандартного иберийского произношения (характерного для коренных мадридцев и в целом для региона Старой Кастилии). И он говорит о различении произношения ll и y. В случае произношения ll как й, джь, шь или жь эта фонема ничем не отличается от произношения y, которая в этих диалектах произносится точно также. Только традиционное произношение ll как [ʎ] позволяет различать эти две фонемы. Теперь о том, почему именно такое произношение я называю "традиционным", а не современное произношение, которое приводит к смешению фонем: 1) именно такое произношение было первоначальным (о чём свидетельствует само написание, а также сохранение этой фонемы в некоторых других романских языках, в частности в португальском и окситанском, где он передаётся через диграф lh, в астурлеонском, каталанском и галисийском, в которых передаётся диграфом ll, но и там аналогичное смешение фонем идёт полным ходом, а также в итальянском, в котором передаётся диграфом gl), так как оно возникло на месте упрощения латинских групп pl (planus -> llano) cl (clamare -> llamar) gl (sigilum -> siglum -> sello) 2) именно такое произношение сохраняется на родине испанского языка в Кастилии 3) до недавнего времени именно такое произношение считалось эталонным 4) до сих пор такое произношение среди многих носителей испанского языка считается престижным


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Замечательная информация с точки зрения истории романских языков. Совершенно бесполезная для начинающих изучать испанский и задающихся вопросом: как же мне произнести слово ella, чтобы большинство испаноговорящих меня правильно поняли.


https://www.duolingo.com/profile/NicolsJose5

вы откройте хотя бы википедию, там по умолчанию все сочетания ll в транскрипции передают как [ʎ] castellano [kasteˈʎano].

El sonido *[ʎ] ha desaparecido de la mayoría de variedades de español, y se restringe actualmente al español andino y al de algunas áreas del norte de España.

О том где по прежнему этот звук отличают от y можете посмотреть тут - https://es.wikipedia.org/wiki/Ye%C3%ADsmo. Как видно почти вся Кастилия по прежнему сохраняет различение ll и y


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

То есть примеров произношения от носителей не будет?


https://www.duolingo.com/profile/NicolsJose5

если тебе надо так нужен пример носителей, то тут https://www.youtube.com/watch?v=hqxaWnsPx-Y на минуте 2:36 а тут камарада говорит об особенностях стандартного иберийского произношения, которое характерно для коренных жителей Мадрида - https://www.youtube.com/watch?v=_44klnkVVQc о добле еле с 4:10


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Я бы убедительно вас просил обращаться ко мне на вы. Если вас это не затруднит. Мы с вами не знакомы.

Спасибо.


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Как интересно. По первой ссылке не носитель, а португалец рассказывает. Я слышала, что зная испанский, вполне можно понять португальский, но никогда не пробовала. Оказалось, действительно, вполне можно разобрать, о чём он говорит. Так вот, после минуты 2:36 и песни он говорит, что произношение как [ль] "es bastante desusado en prácticamente todo el mundo"и дальше повторяет "extremo desuso". Что по-русски значит "не используется практически нигде в мире" и "совершенно не используется". Вы хорошо знаете португальский? Поправьте меня, пожалуйста, если я неправильно поняла.

Во втором видео на четвертой минуте нет ни слова ни про Мадрид, ни про произношение LL как [ль].

В Ютубе да и вообще в интернете можно найти информацию, подтверждающую абсолютно любое мнение :)

Вот прекрасное, на мой взгляд, видео, где очень медленно и внятно объясняют произношение LL: https://www.youtube.com/watch?v=kFpimuSe_1c
4:50. Третий вариант произношения: смесь "ль" с "джи". Музыкальный слух у меня отсутствует напрочь, но неужели то, что там произносится, действительно похоже на русское "ль"? Да и вдобавок: "es un poco más difícil y pocas personas lo usan" - "это немного сложнее и мало кто так говорит".


https://www.duolingo.com/profile/NicolsJose5

извините, но инициатором этой дискуссии, которая "Совершенно бесполезная для начинающих изучать испанский" были вы, а не я.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Разумеется. Я поэтому её и начал. Всё, что вы написали здесь до настоящего момента нисколько не помогает человеку с уровнем испанского меньше A1.

Потому как, если кто-то примет за чистую монету, что ll произносится традиционно как «звук, близкий к русскому "ль"», то этот человек может: (1) подумать, что другие произношения являются нетрадиционными, что для многих имеет явно негативный оттенок; (2) в связи с этим, начать звукоподражать, используя русский звук [ль], что даже не близко к тому, как это произносится подавляющим большинством носителей.

И зачем это? Не надо отвечать на это сообщение. Вопрос риторический.


https://www.duolingo.com/profile/sofiich

В испанском есть два типа произношения как (ЭЙА) и (ЭЛЛА). Поповоду второго точно не знаю, нам просто в школе преподоют испанский


https://www.duolingo.com/profile/miron_dm

В чем разница написать "она является..." и "ты являешься"?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia
  • Ella es...
  • Tú eres...

https://www.duolingo.com/profile/TBezu

Она ребенок. Почему неправильно? Спасибо за ответ.


https://www.duolingo.com/profile/ns2M9

Слушайте когда надо ставить n а когда ñ?


https://www.duolingo.com/profile/nadezhda.ray

ñ - "мягкая" н, т.е. читается как "НЬ" n - обычный звук "Н"


https://www.duolingo.com/profile/NicolsJose5

это совсем разные звуки, n - это обычное русское н, а ñ напоминает по звучанию русский мягкий "нь"


https://www.duolingo.com/profile/AsyaMasya

Можно было бы сказать: ella es LA niña?


https://www.duolingo.com/profile/Flor_delicada

обязательно добавлять una?


https://www.duolingo.com/profile/gifa76800005498l

Ну да но я не понимаю почему una niña ане un niña


https://www.duolingo.com/profile/love4y.hinata

Не слышно


https://www.duolingo.com/profile/love4y.hinata

Для девочки и девушки есть разные слова?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.