"Nem akarok jeget látni."
Translation:I do not want to see ice.
8 CommentsThis discussion is locked.
Why is it "latni" in this case? I cant surely see an definite Conjugation.
I think "ice" isnt a definince conjugation. Shouldn´t it be: Nem akarok jeget latok?
Or am I wrong and latni doesn´t have something to do with an Definite Conjugation?
What are the differences between:
ker(ek), kerni, akarok, szeret(ek)
"látni" is the infinitive form, usually translated as "to X" or "X-ing" in English. One of the most common uses for the infinitive (at least in other languages I have studied) is after a modal verb, like "want" in this case. So no, you can't say Nem akarok jeget latok, just like you can't say I don't want I see ice in English.