Why "What things" is not accepted? I thought it was a possible way to show that I'd understood "Miket" was plural!
So what is the difference between mit and miket? I think I manage somehow to understand it, but some explanation surely will come in handy.
Perhaps a better translation would be "What all is Péter waiting for?"
mit is simply mi "what" + -t for the accusative; miket has an additional -k for plural in it, so it implies that the "what" is several things.
"mi" = singular, "miket" = plural But I find the Hungarian sentence strange. I would say "Péter mire vár?"
I also had trouble translating this. "Miket" is in accusative and plural but you can't really put that into English
'What things'. We don't have accusative in English so we don't need to translate that. And since we don't say 'what' as plural, it's just 'what'.