it isn't one tree standing next to the city but two .
------- should be but duo doesn't accept it yet . . .
Big 23 may 18
Yes, and the default translation sounds nonsensical.
Ever heard of "beside"?
Why not "beside"? My sentence was not accepted because I translated "mellett" as "beside" rather than as "next to".
"Beside" should be accepted
My answer: Not one, but two trees stand beside the city - this would likely be the way this is expressed in English. Why is it not acceptable? Please explain.
I second that, this is actually the correct answer and more suitable. The accepted one is ok, but has a Hungarian word order that is unnatural to English.
She speaks WAY TOO fast, its really hard to catch up to her sometimes.......
-------- sounds purty good, now, zexi . . .
Big 18 dec 18
city doesn't equal town?!
I think the English sentence is problematic because "not one" is the same as "none". I think a proper sentence should be "There is not just one tree next to the city, but two.
The right answer due Duolingo is: Not one tree is standing next to the city, but two.
But I even couldn't choise right words among all. They are simply absent...