На слух одинаково - "У него больше нет молока" и "Больше нет молока". И как без контекста?
Не одинаково на слух. Больше нет - il n'y a plus - иль НЬЯ плю; у него нет больше - il n'a plus - иль НА плю.
Еще можно перевести "Молока больше нет".
Запомните наконец-то, что в русском языке порядок слов не важен! Мой ответ «Нет больше молока» засчитан как неверный
"Il n'y a plus" всегда произносится "Иль ния плю"(без "с" после "плю")
"Il y a" - это же переводится как " там" почему тогда мой ответ "Там больше нет молока" засчитали неверным?
Так и нн понятно когда du, а когда de