"Don't you have milk?"
Translation:אין לך חלב?
24 CommentsThis discussion is locked.
Not really. אין לך חלב (with or without האם) is the natural word order. לך אין חלב (with or without האם) is a very special order. You'd use it, with a strong accent on לך, to express astonishment: thy guys you're talking to ought to have milk, how come he doesn't? In English you'd probably say "YOU don't have milk?"