1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "I feel sorry for the boy."

"I feel sorry for the boy."

Çeviri:Ben oğlan için üzüntü duyuyorum.

February 1, 2014

20 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/astopcu

"Oğlan için üzgünüm" de doğru karşılık değil mi?


https://www.duolingo.com/profile/incikin_

İsim cümlesi / fiil cümlesi farkı nedeniyle kabul edilmeyebilir.

● I am sorry. (= Üzgünüm.) İSİM CÜMLESİ
● I feel sorry. (Üzülüyorum/üzgün hissediyorum.) FİİL CÜMLESİ

Başka örnekler,

● She is a student. (= O bir öğrenci.) İSİM CÜMLESİ
● She studies chemistry. (= O kimya okur/çalışır.) FİİL CÜMLESİ

●They are Italian. (= Onlar İtalyan.) İSİM CÜMLESİ
● They come from Italy. (Onlar İtalya'dan gelir/geliyor. FİİL CÜMLESİ

Örneklerden anlaşılacağı gibi:

FİİL CÜMLELERİ "go / come / study / feel" vb. bir fiil/eylem içeriyor.
İSİM CÜMLELERİ ise böyle bir fiile sahip değil; geniş zamanda bunlar yerine fiil olarak "olmak" (= am / is / are) kullanılıyor.


https://www.duolingo.com/profile/TolgaAvc5

Bilgi için teşekkürler


https://www.duolingo.com/profile/e.fiski

bence de oğlan için üzgünüm eklenmeli.


https://www.duolingo.com/profile/Prmdfn

"feel" hissetmek olduğu için olmaz.


https://www.duolingo.com/profile/Vedatakr

Oğlan için üzüntü hissediyorum neden olmuyor o halde Defne hn.


https://www.duolingo.com/profile/Karsibali

Güncel Türkçe'de bu cümle bu şekilde tercüme edilmez. Doğrusu,"Çocuk için üzgünüm." veya "Çocuk için üzülüyorum" olmalıydı.


https://www.duolingo.com/profile/aydin_2010

Turkcede "oglan" diye bir ifadeyi sık kullaniyoruz. Uzaydan meteor tasi olarak mi dustunuz yahu.


https://www.duolingo.com/profile/semudu

çocuk için üzgünüm de doğru sayılmalı


https://www.duolingo.com/profile/corvina68

Burada doğru cevaplardan biri olan ''Oğlan için üzgün hissederim''yerine ''Oğlan için kendimi üzgün hissederim'' cümlesini daha anlamlı bulduğum için ''KENDİMİ''dönüşümlü zamirine gerek duydum. Saygılar


https://www.duolingo.com/profile/ahmurat

"Fell sorry" üzüntü demek mi?


https://www.duolingo.com/profile/Prmdfn

feel=hissetmek, sorry=üzgün


https://www.duolingo.com/profile/ifa904627

Oğlan için üzgünüm. Neden kabul edilmiyor


https://www.duolingo.com/profile/ltfirek

"Ben oğlan için üzgünüm" seçeneğine yanlış diyor.


https://www.duolingo.com/profile/Alitolga7

Feel bu cumlede olmasada anlam hemen hemen bozulmuyor...yoksa feel sorry ikisi bir kalip olarak mı üzüntü duymak anlamı katıyor. ..eğer bir kalıp değilse sorry üzülmek üzüntü duymak anlamı yazıyor sorry kelimesinin altına dokundugumuzda,o zaman feel e ne gerek var....I feel sorry for the boy ile I sorry for the boy arasinda ne fark var o zaman....rica ediyorum biri bilale anlatir gibi anlatırsa cok sevinirim:)


https://www.duolingo.com/profile/Gamze472025

Sorry bir noun yani isimdir. Üzüntü gibi. Ancak feel hissetmek fiili ile kullanıyorsa üzüntü hissetmek olarak çevriliyor ve fiil haline geliyor. I sorry for him gibi hir cümleyi de konuşurken karşı taraf anlayacaktır ancak doğrusu yukardaki gibidir.


https://www.duolingo.com/profile/ErayCinpir

Ben oğlan için üzgün hissediyorum" bu cümleyi neden doğru kabul etmedi?


https://www.duolingo.com/profile/berrin161402

Birebir doğru yazdım fakat yanlış deniyor


https://www.duolingo.com/profile/YagmurAltnyy12

Aynısını yazdım kabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/VFARAJOV

oglan icin uzgunum yazdim niye yanlis ?

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.