"Young children are waiting at the hotels."
Translation:A szállodáknál fiatal gyerekek várnak.
17 CommentsThis discussion is locked.
The accent marks are an important part of the word. In Hungarian, a and á are considered different letters with different places in the alphabet, so spelling it szallodaknal is wrong. Someone has apparently added that answer without realising the lack of accent marks, but it's incorrect. Only szállodáknál is the correct spelling.