Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"I had lost my mind."

Übersetzung:Ich hatte meinen Verstand verloren.

Vor 4 Jahren

27 Kommentare


https://www.duolingo.com/Capacity78

"Ich hatte meinen Geist verloren" sagt man im deutschen nicht! Man sagt "Ich hatte meinen Kopf verloren"!

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Nicole723010

Man sagt einfach "Ich habe mein Gedächtnis verloren"

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/hans-hh

Aber nicht, wenn man den Verstand verloren hat.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/BertholdBu
BertholdBu
  • 16
  • 11
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Wie würde ''ich hatte meinen Verstand verloren'' heißen???? Würde mich mal interessieren. Danke im voraus.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/hans-hh

Wie oben angegeben: "I had lost my mind".

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/aaronheiss
aaronheiss
  • 25
  • 25
  • 12
  • 12
  • 15

Since there seems to be confusion about this in both languages, I figured I would clarify the distinctions in English at least: -- "to lose one's mind": to go insane -- a colloquial expression -- "to lose one's head": to lose control of oneself (can still be sane!) -- another colloquial expression -- "to lose one's spirit" (one possible loose translation of "seinen Geist verloren"): to feel defeated, to lose one's will to do something -- not really colloquial, but not common either; best thought of as a poetic phrase -- "to lose one's soul": to cease to promote or defend oneself on one's own terms, to conform to social standards one had formerly resisted (related to, but not the same as, "to sell one's soul") -- "to lose one's memory": to forget things often -- not at all colloquial

Note that probably the most literal translation of "seinen Geist verloren" would be "to lose one's ghost", which is not an expression of any kind in English (though it might get used in a story about ghosts, for instance). The similar-sounding expression, "to give up the ghost", means "to die". It is colloquial, although it has been colloquial for a very long time -- the King James Bible (early 1600s) uses the phrase!

I imagine that there are a similar number of German expressions along the same lines. Would any fluent German speakers like to give examples?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/hans-hh

"Er hat seinen Geist aufgegeben" (nicht "verloren") würde über Gegenstände gesagt, die nicht mehr funktionieren.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/UhdoMeyer

Und Gedächtnis?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/hans-hh

Memory

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Claus140167

Mind heißt auch Gedanken.... werde es melden

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/hans-hh

"Gedankenverloren" wäre aber "lost in thoght" :-)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Ashirg
Ashirg
  • 14
  • 10
  • 9
  • 7
  • 3
  • 2

Habe es ebenfalls gemeldet

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Michel694811
Michel694811
  • 25
  • 14
  • 10
  • 738

Ich hatte mein Verstand verloren - ist genau so richtig oder?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/AngelikaLe10

Really? Verstand, Gedächtnis, Geist - kann das nicht verwendet werden? I don't believe it

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/hans-hh

"Ich habe meinen Geist verlorenen" wird nicht gesagt.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Otti890234

Die oben von duolingo angebene Übersetzung wird von duolingo (hahaha!) nicht akzeptiert- auch nicht "...den Kopf verloren". Liebe Duolingo-Leute :Have you lost your mind?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Mikael3000

Ich hatte meinen Kopf verloren?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/hans-hh

I had lost my head.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/FreekVerkerk
FreekVerkerk
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 443

Ich hatte meinen Kopf verloren ????

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Otti890234

Nein, Eure Übersetzung lautete" ich hatte meinen Geist verloren".Und das kann eigentlich nicht korrekt sein.
Ich hatte übersetzt " ich hatte meinen kopf verloren".

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/FUURRI
FUURRI
  • 25
  • 6
  • 5
  • 1333

ich denke es soll bedeuten: ich hatte mein gedächtnis verloren

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/schnuesi
schnuesi
  • 25
  • 24
  • 21
  • 90

ich hatte mein Gedächtnis verloren - ist das komplett falsch???

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/schnuesi
schnuesi
  • 25
  • 24
  • 21
  • 90

aha - las es gerade - wäre: I had lost my memory

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Norman168133

"Ich hatte meinen Kopf verloren" !!!!

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/FriedyMoss
FriedyMoss
  • 25
  • 23
  • 241

Und was ist mit "Die Besinnung verloren" (ohnmächtig werden) ?

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/4everGotte

XD

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/t0b4cc0

ich bin verrückt geworden sollte doch auch gelten... solche redewendungen direkt zu übersetzen ist doch blöd. natürlich kann man auch im deutschen seinen verstand verlieren aber das ist doch eine redewendung

Vor 1 Jahr