Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Я люблю всю мою семью."

Перевод:I love my whole family.

4 года назад

24 комментария


https://www.duolingo.com/vittrok

I love whole my family - это неверно?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Нет, порядок слов в английском довольно жёсткий и так переставить слова точно нельзя. Но, кстати, и в русском, есть некоторый предпочтительный порядок, например в данном случае "Я люблю мою всю семью" звучало бы странно.

4 года назад

https://www.duolingo.com/fffixed

Я правильно понимаю что просто нужно местоимения ставить раньше прилагательных и все будет окей?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

правильно

3 года назад

https://www.duolingo.com/andy2dk

Извините , торможу . 'all' - не прилагательное в отличии от 'whol' ?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Трудно мне сказать, может в этой фразе оно и наречие. В любом случае, надо запонить, что all my, а не my all

3 года назад

https://www.duolingo.com/awHR

У меня прокатило "I love all my family". Так тоже правильно или это глюк?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

так тоже правильно

4 года назад

https://www.duolingo.com/Aimija

Раз уж like здесь не подходит, было б очень класно сделать всплывающее обяснение с различием между like and love. Или ссылку где можно посмотреть. Я понимаю, что хочу слишком много, но всплывающие обяснения при ошибках очень бы помогли разобратся.

3 года назад

https://www.duolingo.com/keksite

А почему нельзя сказать the whole my family?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

потому что это непонятно что, я люблю это целое моя семья. Вы сделали из прилагательного целая - существительное - целое.

4 года назад

https://www.duolingo.com/190R
190R
  • 18
  • 7

Есть выражение Whole world - целый мир, а не целое мир, как здесь пишут. Объяснение должно быть другое.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Так там whole world без my. А я объясняла про my whole family. My должно было идти впереди. Это в русском вы бы сказали Я люблю весь ЭТОТ мир. А в английском будет I love THE whole world.

4 года назад

https://www.duolingo.com/McDaun

Почему не подходит like?

1 год назад

https://www.duolingo.com/HuAs7

С like было бы "Мне нравится вся моя семья"

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

:))

3 года назад

https://www.duolingo.com/kolyankl

А как с "whole" тут правильно надо было сказать?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Hatul_Madan
Hatul_Madan
  • 25
  • 15
  • 13
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 1371

Может, "the whole of my family"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Nastyajelly

Но почему ведь whole-целая а не все(всё,всю..)?

3 года назад

https://www.duolingo.com/DenSv.

whole и как "весь" переводится

3 года назад

https://www.duolingo.com/uMRR11

Засчитывается или I love all my family или I love my whole family

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/ckazochnik

сломало стереотип. И это здорово

4 года назад

https://www.duolingo.com/uMRR11

Засчитывается или I love all my family или I love my whole family

3 месяца назад