"Nem, nincs jól."
Translation:No, he is not well.
6 CommentsThis discussion is locked.
I am a native speaker of Bosnian, and I just realized how similar hungarian grammar is. It is not the same but we share some features. For example: "Soha nem esik az eső" - It never rains. "Soha" means never and nem is "no/not", as far as I concerted. So when you say that sentence it has two negations. It is same in Bosnian. We say "Nikad ne pada kiša", Here "Nikad" means never and "ne pada", means does not rain/it is not raining, and it has two negations. In Bosnian "ne" is used to negate verbs and "nije", is used to negate nouns. There are some cases where this rule can not be aplied, but they are rare. "Ne crtam" - "I do not draw" "Crtam" - (I) draw. I hope this is somewhat helpful.