1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "What is the cost for adverti…

"What is the cost for advertising a product?"

Překlad:Jaká je cena za inzerci výrobku?

July 3, 2016

22 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/JiriKudrna

Product to je preci jak produkt tak výrobek


https://www.duolingo.com/profile/borbas1

proč neuznává: jaké je cena reklamy výrobku?


https://www.duolingo.com/profile/thodbod

Jaká cena je za reklamu produktu... Proč špatně?


https://www.duolingo.com/profile/JiriKudrna

Kdyz nspisi: co stoji -je to stejne jsko -kolik stoji


https://www.duolingo.com/profile/Ludek171002

A co takhle: "Jaká je cena na propagaci výrobku?".


https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

Jaká je cena za reklamu toho výrobku. Snad to zde někdo i čte. Co je na tom překladu chybně


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Je tam "advertising A product", takže "toho výrobku" je určitě špatně.


https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

Takže vypuštění ukazovacího zájmena "toho" by to již bylo v pořádku? Táži se proto, že produkt není původním českým slovem a byl přejaté z odborné terminologie. Navíc česky se pod slovem produkt obvykle rozumí takové látky, které jsou určeny k dalšímu zpracování, kdežto výrobkem se rozumí konečný předmět dodávaný na trh. Například Etylenovod je produktovod. Takže otázka je, co mělo být vlastně vyjádřeno uvedenou anglickou větou. Jedná se o produkty nebo o výrobky z pohledu českého jazyka. Bohužel já to chápu jako vnucené přesouvání významu české slovní zásoby. Samozřejmě se mohu i mýlit, ale chápu to tak.


https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

Dík za upozornění. Je pravda , že A product jsem neviděl a neviděl, přesněji viděl, ale nevnímal. Asi i proto, že jsem si neuměl představit smysl té věty,... ."Jaká je Ta cena reklamy Nějakého poduktu". Zejména když je ve větě The Cost. Už si to i představím, například že cena reklamy je 20% z celkové ceny výrobku.


https://www.duolingo.com/profile/Jaja598363

Ja se prave chci zeptat, ze kdyz uz se zajimam o cenu inzerce, propagace, snad se uz mluvilo i o konkretnim produktu, vyrobku. Proto mi tam nesedi neurcity clen.


https://www.duolingo.com/profile/AliceReiss

Mám dotaz. ...inzerce výrobku ..., tj. 2. pád. Proč tam není ... advertising of product...? Děkuju moc za odpověď.


https://www.duolingo.com/profile/lucienov2

cost nemá množné číslo?


https://www.duolingo.com/profile/RomanPrasek

Mam to stejné a pritom špatně, nechapu


https://www.duolingo.com/profile/RostislavP19

Proč nemůže být ,, Co stojí inzerování výrobku?"?


https://www.duolingo.com/profile/jenda48

" Kolik stojí propagace výrobku" to bere. Ok


https://www.duolingo.com/profile/GabriellaLaLuz

Rozdiel jaka je cena alebo jaks cena je?...


https://www.duolingo.com/profile/AlmaMESTLO1

Učíte mě český, nebo anglicky? U nás je přece jedno, jestli se říká "jaká cena je...? nebo" jaká je cena...? Ála


https://www.duolingo.com/profile/AlmaMESTLO1

"advertising" je "propagace" stejně dobře, jako "inzerce"! Ála


https://www.duolingo.com/profile/MartinBurd3

A já myslel, že Product lze přeložit jako Produkt...


https://www.duolingo.com/profile/AlmaMESTLO1

Stejný problém, neodlepilo se slovo z rámečku! Ála


https://www.duolingo.com/profile/petrikn1

Neurčitý clen sa pri výslovnosti kde vyparil?


https://www.duolingo.com/profile/JITKA35856

Lze i: "Co stojí inzerce produktu?" ?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.