"Hallod azokat az almákat?"
Translation:Do you hear those apples?
58 CommentsThis discussion is locked.
Áron and Zsuzsa stood at the stove, preparing the topping for dessert. As they added the sliced apples, the spices, and the honey, the smells of sweet apple filled the kitchen. The pan slowly began to simmer and bubble, making sounds both strange and yet comforting. As the funny bubbling sounds continued, Áron laughed and said to Zsuzsa, "Hallod azokat az almákat?"...at least, that's where my mind went.
Besides being creepy, the sentence doesn't make sense, in that apples are generally silent, causing unnecessary confusion at this stage of language learning (I second guessed that "hallod" meant "hear"). I am finding more than enough legitimate sources of confusion in attempting to learn Hungarian - I don't need more! ;p
16
Well, it makes you have to think about it more if it's weird, as well as being easier to remember.
73
I disagree and think that confusing translations prove that you understand the actual complexities of the language. Otherwise you could honestly guess your way through the content and think you understand the material.
I got this one as a listening exercise and sat here staring at my transcription for a bit trying to decide if there were any chance I was mishearing something because the sentence didn't make a whole lot of sense. However, I remembered some of the strange sentences I encountered in the Italian lessons I've done here and went with it. I'm fine with strange sentences, but the fact that most of the sentences I've seen in the Hungarian lessons so far /haven't/ been made this one feel especially weird.
942
Yes you definitely need imagination and I like your story. But I also find theze weird sentences confusing because you do not usually hear apples. I think it cannot be right even though it is. Hungarian is a difficult language for me and I find such sentences off putting. I would rather things that were more useful. There are worse examples however in other exercises such as flying cows and kindergarten teachers
1366
The reason for that is that az/azok is a demonstrative pronoun, not a demonstrative adjective, so you can't squish is directly against a noun. Instead, you have to basically say "those, the apples".
I think I said it. There is nothing wrong with these sentences, except for their number. It can simply get tiresome.
And no, I don't think you need "sentences that you can use", apart from formalities like greetings, apologizing, asking for something and such. For the rest, you need vocab and the ability to form sentences on your own.
874
I don't find the fun/imaginative sentences tiresome. I find the dull boring unimaginative ones tiresome. They literally put me to sleep.
But I agree 100% with your second paragraph.
After all this rant, I still think the problem is not that there is one sentence like this. Or let's suppose, one sentence like this in every chapter. Sanity checks are useful. The problem is that these sentences make almost half of the course and even I am feeling uncomfortable as a native speaker, when I have to be the first one to write certain sentences down in English...
874
I WISH they were nearly half the course! Either we are doing different courses or one of us is not that good at fractions.