I love it.
"Miket látsz kint?" and "Mit látsz kint?" translate the same, but I guess this one is expecting an answer of multiple things. :D
When is Mit and when Miket used? Do I have to know it before I ask somebody, if he sees one or more things? I heard Mit a lot of times, but I cannot remember, that I ever heard Miket. Is it possible, that is is usually not spoken or only literally?
It is used in everyday speech. If you expect many things to be seen, you can use miket.
Example (a dumb one):
- Annyi mindent látok kint! (I see so many things outside!)
- Miket látsz kint?
Should "What things do you see outside?" be accepted? It's the only way I can think of to get the plural into English.
Whene you ask for "Mit", you ask for the most important things. "Mit látsz kint? Kint látok egy építkezést." Whene you ask for "Miket", you ask for a many things. "Miket látsz kint? Kint látok egy autót, egy motort és egy buszt." And finaly, when you ask for "Mit", the answare will be one or more things. Whene you ask for "Miket", the answer always will be two or more things.