"Reggel gyakran bankokat keresek."

Translation:I often look for banks in the morning.

July 3, 2016

8 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Kari712

Two versions of who would say this: either a compulsive spender with no credit card, or a serial criminal on a pretty tight schedule.


https://www.duolingo.com/profile/UnumMundum

or a weird talking green owl.


https://www.duolingo.com/profile/JohnWeber786406

Or an owl with no eyes telling you "let's make this more difficult". Rettenetes!


https://www.duolingo.com/profile/FarkasJozs5

Why does she stress "gyakran" on the second syllable? Which of you knows?


https://www.duolingo.com/profile/JohnWeber786406

I reported it - this module was cracked so I went back to it and had no clue what was being said. It needs to be re-recorded. I did get "reggelt" and that "gyakran" does not sound right at all.


https://www.duolingo.com/profile/JohnWeber786406

The module was cracked again - two months after my last run and no change. I literally listened to it ten times and could not make sense of the sentence. I actually got out of the exercise and restarted it. At least this time, I see the sentence and had to translate it into English. This audio clip needs redone.


https://www.duolingo.com/profile/JereArmen

I wrote "in the mornings," which Duo graciously overlooked as a typo, but it raised the question for me: Is there a different way of saying "in the mornings" (as opposed to "in the morning") in Hungarian, something like "reggelek"?

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.