1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "You consider it."

"You consider it."

Traduction :Vous le considérez.

February 1, 2014

65 messages


https://www.duolingo.com/profile/Marcel206602

...et pourquoi "tu le consideres" n'est pas accepté ??? Comment différencier "you-tu" et "you-vous" ?


https://www.duolingo.com/profile/JoanCruz5

C'est accepté, mais tu dois bien l'écrire : Tu le considères.


https://www.duolingo.com/profile/xharry

pourquoi d'après Duo, "consider it"= "réfléchis-y" est correct, mais "you consider it"=" tu y réfléchis" est faux?


https://www.duolingo.com/profile/roseannick

Je suis d'accord , xharry , Je propose à DUO de " reconsidérer " la ou les réponses .


https://www.duolingo.com/profile/FREDERIC046

DL refuse: "réfléchis-y!!"


https://www.duolingo.com/profile/NCThom

"Réfléchis-y" = "Consider it" à l'impératif.

"You consider it" = "Tu y réfléchis" à l'indicatif.


https://www.duolingo.com/profile/HAUPERT

même question....


https://www.duolingo.com/profile/candella19

Exactement c'est mon erreur. Faudrait savoir !!


https://www.duolingo.com/profile/fradet21

"vous le prenez en compte" est bien meilleur


https://www.duolingo.com/profile/chateaulim3687

tu la prends en compte et tu en tiens compte ne sont-elles pas 2 significations identiques ?


https://www.duolingo.com/profile/Claire9021

Je confirmes mais les phrases de duo sont faites pour nous apprendre des mots même si elle n'ont pas de trop de sens.


https://www.duolingo.com/profile/Moghrani2

Oui l autre veut rien dire


https://www.duolingo.com/profile/Moghrani2

Oui mais en anglais c'est pas le même mot


https://www.duolingo.com/profile/gilblas32

" tu y penses " , tout simplement


https://www.duolingo.com/profile/Gilder89

"Tu en tiens compte" devrait aussi marcher!


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

"Considérer" peut avoir plusieurs sens différents. Voici quelques explications pour la phrase suivante :

You consider it. / Vous le considérez.

Vous le regardez ou vous l'examinez attentivement.

Vous en  tenez compte pour la suite des évènements.

Vous avez de l'estime et de la considération pour lui.


https://www.duolingo.com/profile/jeanbolle

Exact. Mais essayez d'écrire "tu l'estimes" et duolingo vous rembarre !


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

Dans votre cas, Duolingo a sans doute estimé que votre réponse ne lui convenait pas.

C'est vrai que le "Oups, votre réponse est incorrecte !", accompagné d'un jingle insolent, donne parfois l'impression d'être rembarré, surtout quand on pense avoir donné une réponse convenable.

Mais gardons tout de même  à Duolingo notre considération pour l'enseignement gratuit qu'il nous donne.   {:-))


https://www.duolingo.com/profile/Bernadette977055

Effectivement, MichelLemo 932387, enseignement gratuit fort apprécié. Et un coup de chapeau spécial pour vous.Vos explications me sont très précieuses.Merci


https://www.duolingo.com/profile/Anath85885

Normal on a de l estime pour une personne (him ou her), on a pas de l estime pour un objet ou une colline ou un ciel nuageux (it) on le considere (avec intérêt avec attention....)


https://www.duolingo.com/profile/PhilRouen

Evidemment puisque vous ne traduisez pas mais interprétez !


https://www.duolingo.com/profile/miranda81957

"Tu y songes ,tu y réfléchis,tu y penses" veulent au moins dire quelque choset


https://www.duolingo.com/profile/Gally892286

" choset" ne veux tout simplement rien dire


https://www.duolingo.com/profile/Deva_C

comment it veut dire«le»?


https://www.duolingo.com/profile/Virginie544441

Pourrait-on traduire par vous l'envisager?


https://www.duolingo.com/profile/Loic756691

Pourquoi 'it' J'aurais mit you consider him ou her.


https://www.duolingo.com/profile/Anath85885

Parce que vous pouvez considerer aussi un objet ou une idée. Si je considère l idée de venir vous voir aux prochaines vacances je mettrai "it" en parlant de cette idée. Si je regarde le monument aux mort de la ville je le considere "it" aussi


https://www.duolingo.com/profile/Fabienne984097

Pas vraiment une phrase...


https://www.duolingo.com/profile/MARTY399941

Tu le prends en consideration devrait etre admis


https://www.duolingo.com/profile/Bernedo1

You consider him serais plus juste non ?


https://www.duolingo.com/profile/daniloulou

Et pourquoi pas "Vous LA considérez" ?


https://www.duolingo.com/profile/AliceAngel114

Pourquoi "it" et pas "him" ?


https://www.duolingo.com/profile/Mava926162

Je pense que réfléchis-y, est une traduction correct


https://www.duolingo.com/profile/NCThom

"réfléchis-y," c'est l'impératif, non? "Consider it." Je te demande que tu y réfléchis.

"You consider it." Je dit que tu y réfléchis. Je décris ton action.


https://www.duolingo.com/profile/Mayence2019

Tu y penses n est pas accepte, pourquoi?


https://www.duolingo.com/profile/Doudou242

Pourquoi ici traduit-on vous le considérez alors que dans 1 autre leçon il y avait Please consider it et la traduction était s'il vous plait réfléchissez y ? Pouvez-vous m'expliquer. Merci


https://www.duolingo.com/profile/Arsene38

ma réponse devrait être acceptée


https://www.duolingo.com/profile/sabcbien2

"Tu le prends en considération" est accepté


https://www.duolingo.com/profile/PatrickLeb189519

Apprecier est vraiment un synonyme et veut dire la mm chose


https://www.duolingo.com/profile/Gillot850081

Réfléchis y, me semble tout aussi correct.


https://www.duolingo.com/profile/NCThom

Bonsoir. Ça manque le sujet, “You”, non? Peut-être “Tu y réfléchis..”


https://www.duolingo.com/profile/ouajbir

"vous la considerez" il doit qu'elle soit correcte !!


https://www.duolingo.com/profile/bzrbzrz

et la traduction "vous le prenez en considération " ?


https://www.duolingo.com/profile/FlorentPer3

"Tu la considère" si il s'agit par exemple d'une voiture ne marche pas?


https://www.duolingo.com/profile/FritznerVo

Pourquoi ma reponse n est pas acceptable?


https://www.duolingo.com/profile/BrigitteMe18

Elle prononce le "s" à it????


https://www.duolingo.com/profile/j.gregory

you can cigarette ?


https://www.duolingo.com/profile/ZAFISOA

Oups je du mal a comprendre !


https://www.duolingo.com/profile/Morgane1292

"Envisage" ne marche pas ?


https://www.duolingo.com/profile/PapyXM

Si, si! "Tu l'envisages" est accepté. ;-)


https://www.duolingo.com/profile/belcdaude

Je vois que ma réponse devrait être acceptée pour cette phrase.


https://www.duolingo.com/profile/DIFAbdou

un manque de "s" en français, je crois que ça peut passer, parce qu'on est en train d'apprendre l'Anglais non pas le Français!!!


https://www.duolingo.com/profile/MaxDARSOUL

Tu le considère (singulier) donc pas de S a la fin


https://www.duolingo.com/profile/Figouine

"Je" toujours un "s" "Tu" toujours un "s" "Il" toujours un "t" Quand c'est au présent. Leçon de 6 ième :)


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

Tout dépend du groupe auquel le verbe appartient. Petit rappel...

Verbe du 1er groupe : "Chanter" / Je chante / Tu chantes / Il chante

Verbe du 2ème groupe : "Finir" / Je finis / Tu finis / Il finit

Verbe du 3ème groupe : "Prendre" / Je prends / Tu prends / Il prend

Verbe du 3ème groupe : "Vouloir" / Je veux / Tu veux / Il veut

Verbe du 3ème groupe : "Convaincre" / Je convaincs / Tu convaincs / Il convainc

Convaincu ?  {:-))


https://www.duolingo.com/profile/Colline84

En français, toujours un -s avec tu, à toutes les conjugaisons (sauf quelques verbes irréguliers : je veux, tu veux, il veut). Avec je, pas de -s à la 1ère conjugaison : je considère, tu considères.


https://www.duolingo.com/profile/Tournier2

Très inexact: "je" n'entraîne pas toujours un s (je chante, que je le veuille ou non, je viendrai, etc.), "tu" peut entraîner un x (je veux, je peux...), et "il" n'entraîne pas toujours un t (il prend, il convainc, il chante, il va, il ira, qu'il sache, etc.). Leçon mal apprise en 6e! lol!

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.