"C'est son métier."

Traducción:Es su oficio.

February 1, 2014

14 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Bittyblue

Es su trabajo ....es sinonimo. Porque no lo permite? Es español la traduccion .


https://www.duolingo.com/profile/maria_11

"métier" = "oficio"

"travail" = "trabajo"


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Siento que se puede confundir en pronunciación "ce sont" y "c'est son"


https://www.duolingo.com/profile/Crimvelu

Creo que la e se pronuncia diferente


https://www.duolingo.com/profile/GOESon

No aceptar 'profesión' para 'métier' me parece hilar muy fino...


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

- travail (o boulot, coloquial) <-> trabajo
- emploi <-> empleo
- poste <-> puesto (o cargo)
- charge <-> cargo
- profession <-> profesión
- métier <-> oficio


https://www.duolingo.com/profile/Mel533776

Esa interpretación tan angosta me parece que produciría un uso de francés que es simplemente español relexificado con palabras francesas.

El diccionario Oxford dice que la palabra métier /ˈmɛtjeɪ/ 'profesión' proviene del Latin ministerium ‘servicio’. ¡Qué cambio de forma!

Mi Diccionario Francés-Español me da métier = "profesión, oficio, trabajo, empleo, ocupación, avocación, camello, chamba, curro, laburo, pega, puesto, telar". Y para "oficio" da métier, service, emploi, profession, fonction, office, artisanat.

El uso de métier en inglés, que generalmente es un subconjunto del uso en francés, tiende más a "(a)vocación, apasionamiento, profesión, carrera, capacidad, dote, fuerte, oficio".


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

"Métier" es una palabra pluran en frances?


https://www.duolingo.com/profile/maria_11

No, "métier" es singular masculino, "métiers" sería el plural. Pero se pronuncian igual en singular y plural.


https://www.duolingo.com/profile/PacoJavi1969

Es su empleo!!!


https://www.duolingo.com/profile/Pelayo294745

Sí, me parece que tendría qie aceptar "empleo" como traducción de métier


https://www.duolingo.com/profile/Lia150912

Porque por muchos sinónimos que haya, métier es oficio y es lo que hay que traducir. No un sinónimo, si no la palabra que vemos escrita


https://www.duolingo.com/profile/idfisa

Primero lo traduce como cargo y oficio da error, pero luego justo al revés!


https://www.duolingo.com/profile/edbill0

la r en métier es muda ¿verdad?

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.