"A zenész zenél."

Translation:The musician is playing music.

July 4, 2016

This discussion is locked.


In this case is making music the same as playing music?


Yes :) I wanted to write this at first


well, the system doesn't accept it


It does now (october 2016)


Could I say ‘plays’ instead?


is this also the verb you would use to describe playing a specific instrument, e.g. "she plays the flute?"


Nope. In Hungarian, you create a lot of verbs based on nouns and some common sense regarding what you can do with the thing that noun describes. The two common patterns are adding -l (like zene -> zenél, tánc -> táncol, ének -> énekel) and adding -zik (which means it will be an -ik verb) So, let's say flute is fuvola (from what I see, flute is a bit ambiguous because a lot of people use it for recorder too, which is furulya in Hungarian). Then you can say fuvolázik.


Is the pronounciation of the vowels accurate or some normal variation of standard? The /é/ to me sounds like [i] and the /e/ sounds different than I expect based on the vowel chart in wikipedia or the audio in wiktionary.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.