As a native English speaker, I'd understand what you meant, but it would sound very odd - perhaps like something out of a 19th century novel.
How about "with much pleasure?" This literally means that and implies a bit more than just saying "with pleasure."
Similarly - it would not be natural modern English but you'd be understood perfectly well.
I would guess that "with pleasure" or "(it's) my pleasure" are the best idiomatic equivalents - both give just a little more formality in English without going over the top. Maybe "with great pleasure" if you're really piling it on. In my small business I say this to my customers all the time, as well as "you're very welcome" or "you're most welcome".
But then I'm a complete newbie in Hungarian so it's quite possible I'm getting a nuance wrong from the other direction. ☺
I don't understand. Nagyon is like very much or most but it is saying that just Welcome is okay?
Where is the "you are" coming from? Nagyon means very and szívesen welcome.. I'm lost!
When I'm learnt english in school i'm confused of this weirdo too. It's not literally same, but has the same meaning.
does this make sense to anyone!? Because it does not to me. (but I still got it right)
I put " you are really welcome" and it said i was wrong it's THE SAME WORD it's just so annoying when something like this happens but this takes the cake