Translation:Is that a boy or a girl?
The word "vagy" is both a verb ("(you) are") and a conjunction ("or")? That seems like an odd combination. Is there some finer grammatical point that I'm missing?
Nah. It's just like how "left" is both the opposite of right and the past tense of leave. Nothing too exciting about it.
And az is both "the" and "that", right?
Yes, if the word starts with a vowel.
Az a szék (that chair)
Az az asztal (that table)
Ez a szék (this chair)
Ez az asztal (this table)
Isn't is perfectly acceptable to translate it as 'That is a boy or a girl?" I guess not grammatically correct in English, but it's the direct translation, no?
Yea, the literal translation would be like this, but we cannot translate everything literally.
It would be quite helpful, when learning this, if the "slow-it-down" turtle button ever actually worked. Why have it if it is inoperable?
Because computers can't speak Hungarian :)
This is recorded real speach, not robot generated one, like in other courses.
"That is a boy or a girl?"
Can this work too?