"Mam wystarczająco miejsca."
Translation:I have enough room.
2 CommentsThis discussion is locked.
In this context they're synonymous. However, the original sentence is a bit incorrect - it should rather be "wystarczająco dużo miejsca" = sufficiently much room, to be literal (vs simple "dość miejsca"), therefore it's going to be deleted as there's no other way to change it.