1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "He has men's shoes."

"He has men's shoes."

Fordítás:Vannak neki férficipői.

February 1, 2014

21 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/lelkesstudent

Nála vannak a férfiak cipői. Ez miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/Shibelion

Mert férfi cipőről van szó, nem férfiakról meg az ő cipőikről...


https://www.duolingo.com/profile/Herbelzsofi

Szerintem is jó ez a fordítás, mert egyrészről a men's shoes nem férficipőt jelent, hanem a férfiak cipőit, továbbá ha korábban elfogadott egy ugyanilyen szerkezetű mondatot ugyanilyen fordítással, akkor most is el kellene, hogy fogadja


https://www.duolingo.com/profile/Shibelion

Akkor neked sem ártana még tanulni egy kicsit: http://lmgtfy.com/?q=men%27s+shoes

Angolul a férfi cipő úgy van, hogy men's shoes, like it or not!


https://www.duolingo.com/profile/Maminti.

Nem jó, mert nincs a mondatban határozott névelő!


https://www.duolingo.com/profile/Shibelion

Pontosan! Ezért hát a men's shoes itt férfi cipőt jelent. Tessék végre felfogni ezt mindenkinek, aki ezidáig még nem tette volna!


https://www.duolingo.com/profile/csiccsoka

felfogjuk,urunk és parancsolónk


https://www.duolingo.com/profile/Vi2N

Tehát ha azt mondanám hogy: he has the men's shoes akkor lenne a férfiak cipői? ( nem akarok ezen lovagolni, de nekem úgy könnyebb megérteni, hogy mi hogy is működik ha látom mindkét példát... :S )


https://www.duolingo.com/profile/Maminti.

Igen. He has the men's shoes = Nála vannak a férfiak cipői. He has men's shoes = Van neki férficipője. Magyarul egyes- és többesszámban is helyes, hisz a shoes csak többesszámú alakban létezik, kivéve ha félpár cipőről beszélünk)


https://www.duolingo.com/profile/Vi2N

nagyon szépen köszönöm a választ :)


https://www.duolingo.com/profile/szgergely_

"neki férficipői vannak" ?


https://www.duolingo.com/profile/GasparLeve3

Férfi cipôi vannak. Ezt írtam. Ez miért nem jó? Fuck off! Miért jobb a "Vannak neki férfi cipôi" amit tutti egy magyar nem mondana így.


https://www.duolingo.com/profile/animanika

men az férfiak nem? akkor nem jó amitkiír


https://www.duolingo.com/profile/Maminti.

Miért is nem jó?! men = férfiak men's = férfiaké


https://www.duolingo.com/profile/Shibelion

Igen, a men az férfiak IS, amit pedig kiír, az jó.


https://www.duolingo.com/profile/Babsz33

Man a férfi.. Men a többesszám..


https://www.duolingo.com/profile/VilmosDora

Magyarosan "Férficipői vannak." vagy " Van férfi cipője."


https://www.duolingo.com/profile/lopatovszki1

Vannak ferfi cipoi. A "neki"nélkül miért nem jo?


https://www.duolingo.com/profile/xonikids

A (vannak ferfi cipői) miert nem jo?

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.