"הם ילדים טובים."

Translation:They are good children.

July 4, 2016

10 Comments


https://www.duolingo.com/Dr.Seledki

So if I write ילדים הם טובים iit will be children are good And if I write הם ילדים טובים it will mean they are good children?

July 4, 2016

https://www.duolingo.com/Ani_sofer

נכון

July 4, 2016

https://www.duolingo.com/OriAgam1

Eactly.

August 26, 2016

https://www.duolingo.com/JasonFries2

Ummm wouldnt "children are good" be -
ילדים טובים

May 12, 2018

https://www.duolingo.com/ElishaSumm

I answered "They are good kids" it counted it wrong. I feel as if that's just petty

June 3, 2017

https://www.duolingo.com/pesach9

Kids could also be goats so maybe they dont have it to keep it less confusing.

April 25, 2018

https://www.duolingo.com/TheGerk1

That's fairly ridiculous. Kids is a valid translation of ילדים. There are many homonyms in English and we know they won't always line up with homonyms in Hebrew.

December 19, 2018

https://www.duolingo.com/RacheliAvn

הם ילדים טובים...they are good children.what is the wrong?

December 3, 2017

https://www.duolingo.com/RacheliAvn

They are good children.i shoud be it's o.k.

December 3, 2017

https://www.duolingo.com/pesach9

If that's what you wrote it should have accepted it.

April 25, 2018
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.