"Congratulations, you speak Hebrew."
Translation:מזל טוב, אתה מדבר עברית.
Literally it means my blessings or my greetings, but it's used in the same way as "מזל טוב".
You're mixing genders. You have to say either atah midaber (masculine) or at midaberet (feminine).
you should write atah with ה at the end אתה very few words in Hebrew end with א and they are mostly of Aramaic origin. and yep it's frustrating, but אתה is masculine, while את is feminine
ברכותיי Was never even introduced I think, if it was it was probably very brief, I never remember seeing it. How is it pronounced? "bah-ra-kho-ti" is what I though it was on first glance, but there's so many variables I can't really safely assume it.
Huh, it counts "מזל טוב, את מדברית עברית" as a typo, and corrects it to the male "מזל טוב, אתה מדבר עברית" Interesting ^^
I typed the translation correctly (מזל טוב, אתה מדברים עברית), but was told that I have a typo.
They said the correct form was "מזל טוב, אתם מדברים עברית."
You seemed to have mixed singular and plural. אתה is singular, and מדברים is plural. Three possible answers are:
אתה מדבר עבירת,
את מדברת עברית
אתם מדברים עברית
Okay, so for some reason, the options for me were: מזל טוב, אתה מדבר מה שלומך congratulations you speak how are you
congratulations we speak Hebrew מזל טוב, אתם מדברים עברית
congratulations you (fem) speak to the night ברכותיי, את מדברת להלילה
Obviously one is more correct than the others (is the last one nonsense, or is that an idiomatic phrase?) but it's not correct, is it?
If I'm understanding right, the phrase with "אתם מדברים" isn't translated as "We speak" but "You (plural) speak", which is why it's the correct choice.