"Congratulations, you speak Hebrew."
Translation:מזל טוב, אתה מדבר עברית.
Okay, so for some reason, the options for me were: מזל טוב, אתה מדבר מה שלומך congratulations you speak how are you
congratulations we speak Hebrew מזל טוב, אתם מדברים עברית
congratulations you (fem) speak to the night ברכותיי, את מדברת להלילה
Obviously one is more correct than the others (is the last one nonsense, or is that an idiomatic phrase?) but it's not correct, is it?
There are several other expressions which are also used to congratulate someone for a accomplishment, like כל הכבוד and יישר כח! However, מזל טוב has also become a generic all-purpose congratulations used whenever something good happens in someone's life. It can be used when someone gets married, gets a new child (or grandchild), gets an award, gets an academic degree, gets a promotion, etc. etc.