1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hebrew
  4. >
  5. "אנחנו כבר לא משתמשים ביחידת …

"אנחנו כבר לא משתמשים ביחידת המידה הזאת."

Translation:We no longer use this unit of measurement.

July 4, 2016

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Home-To-Him

אֲנַחְנוּ כְּבָר לֹא מִשְׁתַּמְּשִׁים בִּיחִידַת הַמִּדָּה הַזֹּאת


https://www.duolingo.com/profile/IanGoodhar1

Two, actually. (Now 3)


https://www.duolingo.com/profile/AnCatDubh

רק אמות מודדים לפי אמות.


https://www.duolingo.com/profile/zdVs

z "אמת מידה" and "יחידת מידה" mean the same thing and are both correct.


https://www.duolingo.com/profile/AnCatDubh

You completely and utterly missed the point of the joke.

ámot = idiots

amót = Biblical unit of measurement for length


https://www.duolingo.com/profile/XeroStomus1

Google is lost as well: Only amulets are measured by amulets. Too intelectual jokes for us. :-)


https://www.duolingo.com/profile/JessicaDellEra

It said there was a comment, but when I opened it, there was none. (I guess there is a comment now)


https://www.duolingo.com/profile/Tom692410

Actually both "no longer" as well as "no more" should be accepted.

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.