I'm a bit confused by the position of "kint". The anwers is logic, but how would have been "the man outside watches the boys"?
I join the other commenters here in asking, who is outside? The boys, the man, or both? Looking at the Hungarian, from what little I've learned so far, I would guess that the man is outside, but I cannot tell where they boys are.
It looks like all the action is occurring outside, what with the word "kint" preceding the verb. I am curious as to whether or not "hatcher" makes a good point (above).
Figyelni has lots of meanings. In this context it could be: monitor, watches over, minds... In fact, "The man minds the boys outside" sounds the most natural to me.
It doesn't mean that. "The man minds the boys outside" would be "A férfi kint figyel a fiúkRA." He's probably just a stalker. :D