I am using it daily! "Is this a chair?", "Is this an apple" etc. best communication ever :D
Given a context, could it be "Yes, this is one chair"? Because this answer was not accepted
I've noticed that gy can sometimes sound like a really soft english J, like in Justice. Some words seem to slur slightly, so it could be possible that the unvoiced sz is unvoicing the gy, making it seem like a T. I think Icelandic does something similar at the end of words though I could be wrong.
could it also be used in conversation form?, such as, Person 1: "Is this a chair?" Person 2: "Yes"
How would you translate:
A: "Is this a chair?"
B. "Yes, that is a chair."
A: "But is this a chair?"
B. No, that is a table."
A: Ez egy szék? B: Igen, ez egy szék. A: És ez egy szék? (*) B: Nem, az egy asztal.
(*) The english "but" translates to "de" or "azonban" in hungarian. The literal translation of "És ez egy szék?" is "And is this a chair?", it is a bit different from the english sentence you provided, but I think this is closer to the intended meaning.
Another possibility could be "Azonban ez nem egy szék, ugye?" which would translate to "But this is not a chair, is it?".
No. A word is in accusative form when you (or someone/something) is doing something to it.
wait a minute. In the previous exercise it was like a "Ez asztal, nem szék. - This is a table, not a chair." so why is there no "egy" but still А chair and A table? that's ok with English cuz it must be either A or The, but is this not necessarily in Hungarian or is there some rule that I should know?