1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hebrew
  4. >
  5. "מה אני מפספסת?"

"מה אני מפספסת?"

Translation:What am I missing?

July 4, 2016



What is the correct pronunciation of this word? According to a dictionary, it should be מְפַסְפֶּסֶת (mefaspeset).


I think that technically (mefaspeset) should be right, but it is always pronounced "mefasfeset"


I just learned that this particular verb actually comes from Arabic, where there is no "P'" sound anyway. So in Hebrew it follows the Arabic pronunciation even though technically the second פ should have the dagesh.


Wow. Thanks. Have a lingot!


Really ? I do not know a similar Arabic word with these letters.


People might use mefaspeset as "to stripe" (i.e. color in stripes etc.)


that's actually what I thought this was at first!


Very interesting - could it then, not well be from the Hebrew פס as in Yosef's striped (or plaid ;) ) coat? Would that not pre-date the Arabic? Could that be a source for our English pastel?


No, pastel is ultimataly derived from Ancient Greek πάστη dough. The /l/ came in, because Latin formed the diminutive pastellum.


What do I miss?


So what does miss mean? To long to something/somebody (I miss my wife)? Or lose the opportunity to do something (We missed the boat)?


As in missed the boat etc.


Thanks! But how can I say the other meaning? "I miss you"


אני מתגעגע אליך


It can mean both of those, and it could also mean "what have I not understood?" Context will determine which meaning is intended.


And why doesn't the sentence begin with את? Could it?


Is it just optional, so it makes sense the same with or without? Is that the same in all sentences of a similar structure?


It's very unnatural.


This is pronounced irregularly מְפַסְפֶ֫סֶת [mfas'feset], or as the dictionary puts it: בלשון הדיבור בפ' רפה שלו לפי חוקי הלישון


Wow that word is a real tongue twister for English speakers! That and שחקן always trip my mouth up!


Have to ask, why is Duolingo marking a typo wrong? I wrote "what an I missing" and it was marked incorrect. Really DUO? Really?!


I suppose, if you misspell a word by forming a word which is part of the English language and appears in this course, the whole word is considered wrong and not only one letter. Unfortunately both and and an are very popular in English writing.


Yes, I concede your point, but it's a common typo, the letters are right next to each other and they're supposed you allow some typos. I can understand if it changed the sentence grammatically so it wasn't a "typo" anymore but a grammar error, but this seems a bit much. Granted I don't know how it's imputed, how those typing errors are allowed (Is it up to the course creators?, do they have to be manually entered as answers, etc.) But this seems like a pretty easy one to me.

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.