What is the correct pronunciation of this word? According to a dictionary, it should be מְפַסְפֶּסֶת (mefaspeset).
I think that technically (mefaspeset) should be right, but it is always pronounced "mefasfeset"
I just learned that this particular verb actually comes from Arabic, where there is no "P'" sound anyway. So in Hebrew it follows the Arabic pronunciation even though technically the second פ should have the dagesh.
Very interesting - could it then, not well be from the Hebrew פס as in Yosef's striped (or plaid ;) ) coat? Would that not pre-date the Arabic? Could that be a source for our English pastel?
So what does miss mean? To long to something/somebody (I miss my wife)? Or lose the opportunity to do something (We missed the boat)?
It can mean both of those, and it could also mean "what have I not understood?" Context will determine which meaning is intended.
Is it just optional, so it makes sense the same with or without? Is that the same in all sentences of a similar structure?