"Te itt élsz."
Translation:You live here.
21 CommentsThis discussion is locked.
to add a bit to this, 'élni' can be used to say 'you live=te élsz' (you are alive, biologically) and also for example 'you live here=te itt élsz', while 'lakni' can only be used to express living in a place (not entirely sure if this is 100% correct from a linguistic point of view, but we use it like this)
It's always good to meet a new word, but as a place is included in this sentence, it's not a very helpful example. If lákni = wohnen and élni = leben, it's not a great example. I know that leben is sometimes casually used instead of wohnen, but I wish you had picked a better example