1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "Magyarokat kérek, régieket."

"Magyarokat kérek, régieket."

Translation:I want Hungarian ones, old ones.

July 4, 2016



Please correct/explain, if I've got this wrong: I have had the impression that "régiek" references things - such as buildings, hats, stories, ideas, etc., while "oregek" refers to people, and other living ones.


That's right, but I've found the following description easier to get a handle on: 'régi' means 'not new', while 'öreg' means 'not young'.


This is a great mnemonic. :D


Yes, I learned it that way as well. oregek or idosek...with their diacritical marks.


"Régiek" means old ones but you say it to things like vases or computers, and "Öregek" means old, and you tell it to people


I said: I would like old Hungarians. why doesn't it work? it sounds weird as well...thanks for poisoning my mind! xD also; I would like Hungarians, old ones. is not working either.


You shouldn't describe people as régi. This sentence talks about Hungarian objects, like cars.
And "I would like old Hungarian ones" has a different grammar: "Régi magyarokat kérek."


The correct translation would be: "I ask for Hungarian ones, old ones."

For a reason unknown to me, in all the test questions I have encountered thus far "want" has been consistently used instead of "ask for".

The only objective guideline test takers can rely on is the dictionary meaning of a word, and it is a fact that as per all dictionaries "kér" means "ask for" and "want" means "akar".


I went into the course editor to include "want" as well as "asking for," to be consistent with the rest of the course. ExDuoUser, or other native speakers, please change it back if this is wrong.


But "ones" might not refer to people here; couldn't it be wines, or hats, or whatever? "I want Hungarian (hats,) old (hats)."


Wouldn't this be more like saying "I want to ask for Hungarian ones, old ones". ?


The Great Old Ones, are they Hungarian now?


Az-a-Tóth and Kút-alul


Yes, literally. "I would like to have" is a good way of putting it in English when ordering something.


Yeah, I wrote "I would like Hungarians please. Old ones" and it was marked wrong. I reported it.


David, if I understand correctly, the sentence is not referring to Hungarian people, but to Hungarian things/objects. So 'Hungarians' would not be the correct translation.


It did not accept, "I am asking for Hungarian ones, old ones," so unless a Hungarian native objects, I will fix this in the Incubator. Based on ExDuoUser's comment, it should be OK


What does it mean to want old ones? :-O


Maybe you're an enthusiatic collector of.. say, door handles, and have heard that Hungary has nice ones. So you want them, preferably old, filigreed ones.


i see... it makes sense. :) thanks.


What does "I want Hungarian ones, old ones" mean? "I want Hungarian ones, they should be old"?


The "old ones" is given as an afterthought. So basically "I want [things] that are Hungarian and old." Traditional dresses, maybe.


I think so, this sentence is a little weird in English, is it weird in Hungarian too?


Not particularly weird if you're a collector of some sorts.


kérni - to want
keresni - to look for something

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.