1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "He that seeks, finds."

"He that seeks, finds."

Translation:Aki keres, az talál.

July 4, 2016



Why is there ''az''. What does it refer to.


It refers back to aki keres. The az means "that person - the one I mentioned earlier in the sentence - the one who is searching"


Would you be able to say "az talál, aki keres", or does it have to be "aki keres, az talál"?


Yes, I would also like to know the answer to this question.


"He who seeks, finds" should be the English equivalent.


That structure was not previously explained, so it makes no sense.


Shouldn't it be "aki keresi azt találja"? given that one is looking for "it" a definite direct object?


This is a general statement. "keresi" implies something concrete that we should know of but "keres" implies "valamit" (akármit, bármit :D). Plus it's a set phrase, you can't change it.


Does the English sentence mean anything?


'he who seeks finds' could be a better translation in my opinion


--------- seek and ye shall find . . .

king wayne's version

Big 12 dec 19


miért van "az" ? lehet mondani csak "Aki keres, talál" ? köszi


Igen, én is azt hiszem...


Hah, örülök, hogy megértettelek!


As long as I nem megértettem, could you please explain?


Oh, brother. Az talál, aki keres is wrong? I think not.


Would it also be correct to say: aki keres, ő talál


Grammarly yes, but the saying sounds like "aki keres, az talál" :)


Does "az" rather than "ez" suggest that that male is actually here, present, while the English is more distantly paraphrasing some Bible verse though it may apply to the situation at-hand? Are these lessons dead or is there someone alive out there who could clue those of us in to what's to be inferred? And "the squeaky wheel gets the grease":

"shameless asking will make him rise and give his friend all that he needs. 9 And I say the same to you; ask, and the gift will come, seek, and you shall find; knock, and the door shall be opened to you." -- Luke 11


...Does "az" rather than "ez" suggest that that male is actually here, present,

------- even though linguists assign gender to words with "male " and "female ", there is really no gender or sex in words . male/female is only a convenient way of dividing words into groups . some languages have a neuter group, too .

...the English is paraphrasing some Bible verse ...

And I say the same to you; ...seek, and you shall find; knock, and the door shall be opened to you." -- Luke 11

-------- you nailed it, sean . . .

Big 9 apr 20


Is there an entire lesson on the various uses of "a/az/azt"? That "az talál" was a surprise.


Would "He who seeks, finds that that is that car" be "Aki keres, az az az az autó talál"?


the english sentence doesn´t mean anything to me


The person who is looking for something, will find something. An expression that is known in the short form in German too. (wer suchet, der findet)

This sentence structure is used e.g. in the bible Matthäus/Matthew 7-8.

The usage of az in that way is new, or have i missed something?


Why isn't amelyik correct here?

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.