1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "They publish a book together…

"They publish a book together."

Translation:Họ cùng nhau xuất bản một cuốn sách.

July 5, 2016


Sorted by top post


Are "cùng nhau" and "với nhau" the same?

July 5, 2016


In this context với nhau cannot be used as it would produce another meaning. Cùng nhau is translated more as "together" while với nhau is "with each other/one another" or even "among(st) one another". One can cãi lộn với nhau (to argue with each other) but if you say cùng nhau cãi lộn it would be something different (to argue with others together).

Chùng tôi cùng nhau ăn uống = We dine together.

Chúng tôi bạn bè với nhau = We are friends with each other.

Chúng tôi cùng nhau bạn bè doesn't really make sense.

July 5, 2016


Thank you so much

July 5, 2016


họ xuất bản một cuốn sách cùng nhau

April 18, 2019


"cùng nhau" should be between the subject and the verb.

April 19, 2019
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.