"Mit csinálsz ilyen korán?"

Translation:What are you doing this early?

July 5, 2016

This discussion is locked.


Shouldn't What are you doing this/ that early? be accepted too?


Sure, why not?


Accepted now.


What would be the difference between using "ilyen" and "olyan" here?


There's no a big difference, but I try to explain it:

Ilyen korán: imagine that you wake up at 5 am, and you see your wife/husband drinks coffee in the kitchen. You ask: 'Mit csinálsz ilyen korán?'

Olyan korán: you're talking with one of your friends, and he says he gets up at 5 am every day. You ask: (Miért?) Mit csinálsz olyan korán?


Great explanation ! I got it. Thank you very much.


As Stuttgart3 said. To summon it up: when you say "ilyen korán", it's still early. When you say "olyan korán", it's another time of the day, you just refer to it.


To expand on the other answers, it is the difference between "what are you doing so early as this" and "what are you doing so early as that".

(Of course, in English we usually drop the this and that.)


And time difference; "ilyen" usually present simlpe; "olyan" usually past simple


I find it helps to draw a connection between - itt/ida/ilyen and ott/oda/olyen.

Mit csinálsz ilyen korán? - What are you doing (here) this early? Mit csinalsz olyen korán? - What are you doing (there) that early?


You have this symmetry of [front vowel - this way] and [back vowel - that way] quite often in Hungarian. Most prominently with ez / az and their relatives, or the itt - ide - innen / ott - oda - onnan directives.
Note that the words are ide and olyan, though. Vowel harmony is really important.


Thanks for the help (and correction!) :D


Better phrased in the past progressive tense as, 'what were you doing there that early?'.


Is "ilyen" (and "olyan", I guess) like an equivalent to "tellement" in French?


How am I learning so much in one lesson. This course is huge by now! How is it still in beta?


Positive, for a course to proceed from the beta stage, it has to fulfil a specific set of requirements. I think it was something like "there mustn't be more than 2 error reports per 100 active users for 20 consecutive days." The Hungarian course has some notoriously complicated sentences in its middle part, so it never met that requirement.


Does csinálsz only apply to 'you'? Does the world change him/her/they?


Yes, the -sz suffix represents the 'you' conjugation, second person singular. For csinál the conjugation works like this:

I do - (én) csinálok
You (sg) do - (te) csinálsz
He/she/it does - (ő) csinál
We do - (mi) csinálunk
You (pl) do - (ti) csináltok
They do - (ők) csinálnak


Whar are you doing so early?


I wrote: Mit csinálsz ilyen korán. It was wrong??? And I could not report it as such!!


It is literally the preferred translation.

I've heard that might have happened because you got logged out of Duo while doing the lesson.


My answer "What are you doing so soon" was rejected as incorrect. Any explanation on why it is wrong?


isn't 'so early' also acceptable

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.