"O ailesi için seve seve yemek pişirir."

Çeviri:Er kocht gerne für seine Familie.

July 5, 2016

5 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/candost2

Bu soruda doğru cevap olarak görünen iki seçenektede yanlışlık var gibi görünüyor. Er koch gerne für seine Familie. Sie koch gerne für ihre Familie. Olmalı diye düşünüyorum. raporladım.

July 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/candost2

Bu soru hatalı mı? Cevap verebilirseniz memnun olurum.

October 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Emrezdemir415654

Aslında, O, onun ailesi için yemek pişiriyor denmiş. Türkçe'de gizli özne olduğu için belirtilmemiş. Er (erkek) kocht gerne für ihre (kadın) Familie.

June 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SteffiBookworm-

"O", "Er/Sie(/Es)" ve
"onun", "seine/ihre"
olarak çevrilebilir.

Bu nedenle aşağıdaki olası kombinasyonlar dilbilgisi açısından doğrudur:

Er kocht gerne für seine Familie.
Er kocht gerne für ihre Familie.
Sie kocht gerne für seine Familie.
Sie kocht gerne für ihre Familie.

("Es" genellikle pişiremiyor)

June 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Baranrks

Peki "gern" ve "gerne" arasında kullanım açısından bir fark var mı?

May 25, 2019
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.