1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Большие собаки пьют воду."

"Большие собаки пьют воду."

Перевод:Les grosses chiennes boivent l'eau.

July 5, 2016

30 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Julie921148

Почему нельзя les gros chiens


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Должны принимать. Ведь из русской фразы мы ничего не можем сказать о поле этих собак.


https://www.duolingo.com/profile/CanterburyFreeze

Может, если бы там надо было chiens, они бы написали "псы"


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Вы и правы, и не правы. Да, и в русском, и во французском есть слова для обозначения каждого пола этого животного. И казалось бы, должно всегда быть полное соответствие раз chien, то пёс. А когда используется chienne, то должно быть собака. И, конечно же, наоборот.

Но при этом, если нужно просто сказать, что это не корова, не кошка, не лошадь, и т.п. какое слово используется? Пёс? Или возьмём такие ситуации/контексты: а) мы идём мимо дома и видим надпись "Осторожно, во дворе зл... ...". б) человек, уже давно, приручил/одомашнил некоторых животных, в том числе и ... . в) Кого Вы больше любите собак или кошек? Попробуйте заменить на псов и котов.

Понимаете, в русском слово "собака" (а также "кошка", "свинья", "корова", "лошадь", "коза" и т.п., но сейчас мы про "собаку") наряду с полом конкретного животного, может обозначать / служит для обозначения любого представителя данного животного, независимо от пола, возраста и т.п. Во французском всё то же самое, только, как говорят, с точностью до наоборот, т.к. и в первом, и во втором значении используется существительное мужского рода un chien, а не женского une chienne.

В этом и проблема (суть дискуссий в данном р-фр курсе), одни считают, что нужно переводить всегда так, как написано/сказано. Но ведь переводятся не буквы/звуки, т.е. форма. Переводятся смыслы. Кстати, форма всегда при переводе теряется. А смысл становится ясным только в контексте. См. когда по-русски говорят, что во дворе лают собаки, значит ли это, что мы точно знаем пол лающих животных? Что среди них не оказалось как минимум ни одного пса? Думаю, что ответ очевиден. Нам ясно, что тут ситуация/контекст показывает, что нет. Но при этом опять же в русском будет "собака", а во французском chien. Но проблема в том, что в Дуо контекста почти всегда нет. А это значит, что в подобных случаях (как в лексике, так и в грамматике) трудно однозначно выбрать способ перевода. Что в свою очередь значит, что все возможные(!) варианты должны приниматься.

В лингвистике такое явление, когда для называния общего, мы используем один элемент, называется нейтрализация. В нашем случае нейтрализация по полу. Ср. В классе на перемене осталось 10 учеников/учениц (остальные вышли в коридор) и В группе учится 25 студентов/студенток. В каком случае есть точное указание на пол. Во фразах с "учениками" и "студентами" могут ли среди них быть девочки/девушки? А в случае с "ученицами" и "студентками", могут ли среди них быть мальчики/юноши. Ответ, думаю, опять очевиден.


[отключённый пользователь]

    Огромное спасибо за подробное и главное - понятное разъяснение !


    https://www.duolingo.com/profile/MariannaKa6

    Огромное спасибо! Но когда я должна понять,что было в голове модераторов,если словосочетания Vos gros chiens boivent... Les grosses chiennes boivent... обозначают одно и то же?


    https://www.duolingo.com/profile/_ahsas_

    Можно. Принимает. У меня приняло фразу:
    Les gros chiens boivent l'eau


    https://www.duolingo.com/profile/NikNik888

    Почему l'eau а не d'eau


    https://www.duolingo.com/profile/d8EY6

    Видимо собаки решили выпить ВСЮ-ВСЮ-ВСЮ воду в мире


    https://www.duolingo.com/profile/1cq7

    Не понятно, когда прилагательные пишутся перед существительными, а когда наоборот.


    https://www.duolingo.com/profile/0Toole

    Перед существительным ставятся прилагательные "большой", "маленький", "хороший", "плохой", "молодой", "старый", "новый", "прошлый", "последний", (а также числительные "первый", "второй" и т.д.), "другой", "дорогой".


    https://www.duolingo.com/profile/tbj39

    Совсем запутали... Так после или перед? Ниже Вы поясняете про прилагательные-исключения и перечисляете эти же слова, но говорите, что они ставятся после существительного...


    https://www.duolingo.com/profile/DrSuproid

    В зависимости от самого прилагательного. Обычно после, но некоторые до.


    https://www.duolingo.com/profile/Adalheidis1

    Почему grandes не принимает???


    https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

    Присоединяюсь, тот же вопрос хотел задать. Сообщение отправил.


    https://www.duolingo.com/profile/NataliaGra531663

    Мне интересно узнать, почему никто не задал вопроса о том, почему прилагательное "большой" стоит до существительного собака. Они что, эти собаки такие великие или такие толстые от денег, что прилагательное размера стоит перед ними, а не после. Помнится мне, что в упражнении "Прилаг.1" Был совсем другой подход. Или что-то поменялось во французской грамматике, а?


    https://www.duolingo.com/profile/0Toole

    Поменялось. Но не в грамматике. Вы перешли на следующий уровень, -- и вам подсовывают исключения. К прилагательным-исключениям, которые ставятся после существительного, относятся: "большой", "маленький", "хороший", "плохой", "молодой", "старый", "новый", "прошлый", "последний", (а также числительные "первый", "второй" и т.д.), "другой", "дорогой". К сожалению, во французском курсе для русскоговорящих здесь не прилагается теория.


    https://www.duolingo.com/profile/Facebook770886

    Должно быть de l'eau..


    https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

    А каким образом это поняли? Из контекста?


    https://www.duolingo.com/profile/Tanika6

    Grandes и grosses - это разные слова?


    https://www.duolingo.com/profile/0Toole

    Ага. Обычно переводятся как "большие" и "толстые", соответственно.


    https://www.duolingo.com/profile/Lebol48

    Почему здесь "l'eau" , а не "de l'eau" ? Я,например, понял, что собаки пьют воду, как бы, вообще (в принципе), а не какое-то неопределенное количество.


    https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

    Да. Вода здесь может быть абстрактной (т.е. вода в принципе, а не что-то другое). Но она, как и собаки, может быть очень конкретной, именно этой. Почему некая вода стала именно этой и никакой другой, как я уже писал ранее, мы без контекста не узнаем.

    Определённый артикль - показатель или полной абстракции, или полной конкретики.


    https://www.duolingo.com/profile/_ahsas_

    Согласен с вами. От себя хочу добавить, что в английском курсе французского есть отдельный навык на употребление артиклей.
    Гид к навыку учит:
    "употребляйте формы с "le" с предпочтениями и формы с "de" когда подразумеваете некоторое количество чего-либо"

    В навыке предлагается с глаголами aimer, preferer, detester, adorer (глаголы предпочтения) употреблять только определенные артикли, а с глаголами boire, manger, acheter, vouloir, prendre употреблять частичные и неопределенные артикли.

    Немного странно, почему в последний ряд попал глагол vouloir, но как-то так. Видимо, "хотеть" можно что-то не глобальное а более конкретное, что более подпадает под смысловую категорию неопределенных и частичных артиклей.

    Употребление частичных и неопределенные артиклей:

    Elle veut des fruits et des légumes
    Je veux de la confiture
    Vous voulez des oranges?
    Tu bois du thé?
    Tu bois du lait?
    Je mange de la confiture
    Elles mangent des croissants
    Elle prends du pain avec de la confiture

    Употребление определенных артиклей:

    Je préfère la confiture
    Il préfère le jus d'orange
    Je préfère le pain américain
    Elle déteste le lait
    Je déteste la salade
    Je n'aime pas le miel
    Tu aimes le miel ou la confiture?
    Ils adorent le chocolat
    Du thé ou du café?

    Смешанные предложения для контраста

    Il mange de la confiture. Il adore la confiture
    Tu bois du lait? Tu aimes le lait?
    Elles aiment les fruits. Elles mangent des fruits.

    Для нашего случая с собаками английский Duo принимает только

    Elle boit du lait
    Il boit de l'eau

    Как-то англичане не стали заморачиваться с признанем употребления определенных артиклей в контексте. Теоретически неверно, а методически для новичков, может быть, самое то? )


    https://www.duolingo.com/profile/4xnh6

    Вы должны принять мой ответ. Les gros chiens. Хотя бы потому , что написано грамматически правильно Собаки ( женского рода(), это у вас. Писать по вашему я не буду. Неправильно делаете, некорректно.


    https://www.duolingo.com/profile/araperi

    не понял почему нельзя les chiennes grosses, обязательно les grosses chiennes


    https://www.duolingo.com/profile/0Toole

    Исключение. К ним относятся: beau, bon, bref, grand, gros, faux, haut, jeune, joli, mauvais, meilleur, nouveau, petit, vieux


    https://www.duolingo.com/profile/rFU97

    Подскажите пожалуйста, когда пишется ,,Les", а когда" Des" всё время путаюсь


    https://www.duolingo.com/profile/0Toole

    Про артикли в кратце:

    http://fr.prolingvo.info/grammatika-vvedenie/artikli.php

    Только помните, что возможна путаница из-за того, что артикль les - только определённый, а des - и неопределённый, и слитный (des = предлог de + артикль les):

    https://fr.prolingvo.info/grammatika-vvedenie/artikli/slitnye.php


    https://www.duolingo.com/profile/Tatiana710829

    les chiens boivent de l'eau

    Похожие обсуждения

    Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.