"Большие собаки пьют воду."

Перевод:Les grosses chiennes boivent l'eau.

July 5, 2016

17 комментариев

По популярности веток

https://www.duolingo.com/profile/Julie921148

Почему нельзя les gros chiens

January 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Должны принимать. Ведь из русской фразы мы ничего не можем сказать о поле этих собак.


https://www.duolingo.com/profile/CanterburyFreeze

Может, если бы там надо было chiens, они бы написали "псы"


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Вы и правы, и не правы. Да, и в русском, и во французском есть слова для обозначения каждого пола этого животного. И казалось бы, должно всегда быть полное соответствие раз chien, то пёс. А когда используется chienne, то должно быть собака. И, конечно же, наоборот.

Но при этом, если нужно просто сказать, что это не корова, не кошка, не лошадь, и т.п. какое слово используется? Пёс? Или возьмём такие ситуации/контексты: а) мы идём мимо дома и видим надпись "Осторожно, во дворе зл... ...". б) человек, уже давно, приручил/одомашнил некоторых животных, в том числе и ... . в) Кого Вы больше любите собак или кошек? Попробуйте заменить на псов и котов.

Понимаете, слово в русском "собака" (а также "кошка", "свинья", "корова", "лошадь", "коза" и т.п., но сейчас мы про "собаку") наряду с полом конкретного животного, может обозначать / служит для обозначения любого представителя данного животного, независимо от пола, возраста и т.п. Во французском всё то же самое, только, как говорят, с точностью до наоборот, т.к. и в первом, и во втором значении используется существительное мужского рода un chien, а не женского une chienne.

В этом и проблема (суть дискуссий в данном р-фр курсе), одни считают, что нужно переводить всегда так, а как написано/сказано. Но ведь переводятся не буквы/звуки, т.е. форма, переводятся смыслы. Кстати, форма всегда при переводе теряется. А смысл становится ясным только в контексте. См. когда по-русски говорят, что во дворе лают собаки, значит ли это, что мы точно знаем пол лающих животных? Что среди них не оказалось как минимум ни одного пса? Думаю, что ответ очевиден. Нам ясно, что тут ситуация/контекст показывает, что нет. Но при этом опять же в русском будет "собака", а во французском chien. Но проблема в том, что в Дуо контекста почти всегда нет. А это значит, что в подобных случаях (как в лексике, так и в грамматике) трудно однозначно выбрать способ перевода. Что в свою очередь значит, что все возможные(!) варианты должны приниматься.

В лингвистике такое явление, когда для называния общего, мы используем один элемент, называется нейтрализация. В нашем случае нейтрализация по полу. Ср. В классе на перемене 10 учеников/учениц и В группе учится 25 студентов/студенток. В каком случае есть точное указание на пол. Во фразах с "учениками" и "студентами" могут ли среди них быть девочки/девушки? А в случае с "ученицами" и "студентками", могут ли среди них быть мальчики/юноши. Ответ, думаю, опять очевиден.


https://www.duolingo.com/profile/NikNik888

Почему l'eau а не d'eau


https://www.duolingo.com/profile/d8EY6

Видимо собаки решили выпить ВСЮ-ВСЮ-ВСЮ воду в мире


https://www.duolingo.com/profile/K-a-rina

Насколько мне известно, с неисчисляемыми существительными (например, вода (и любая жидкость), хлеб) употребляется только определённый артикль (le, l', la).


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Нет. Всё зависит от "воды", т.е. от определённости/неопределённости существительного. И если оно неопределено, то с неисчисляемыми употребляется частичный, если определено - определённый.


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Потому что в данной ситуации собаки пьют именно (э)ту самую воду. Без контекста ответить конкретнее (почему вода стала (э)той самой) нельзя.


https://www.duolingo.com/profile/1cq7

Не понятно, когда прилагательные пишутся перед существительными, а когда наоборот.


https://www.duolingo.com/profile/Adalheidis1

Почему grandes не принимает???


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Присоединяюсь, тот же вопрос хотел задать. Сообщение отправил.


https://www.duolingo.com/profile/Facebook770886

Должно быть de l'eau..


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

А каким образом это поняли? Из контекста?


https://www.duolingo.com/profile/NataliaGra531663

Мне интересно узнать, почему никто не задал вопроса о том, почему прилагательное "большой" стоит до существительного собака. Они что, эти собаки такие великие или такие толстые от денег, что прилагательное размера стоит перед ними, а не после. Помнится мне, что в упражнении "Прилаг.1" Был совсем другой подход. Или что-то поменялось во французской грамматике, а?


https://www.duolingo.com/profile/IvanPodgainyi

d'eau тоже бывает, например город Deauville

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.