Why is he pronouncing אליו like "ee-lav?" Shouldn't be something like "ey-lee-o?"
Really? I would think "a number of" acts like "a few" rather than literally, because it is not the number that is running. I know some quantifiers in different languages act like this, but to my non-native English, a number of children are running. A number of children is running?
I think both are correct; "a number of children are running" does sound more natural to me, though.
grammatically speaking, the number (singular) is running, so the english translation is wrong. it's a common mistake.