"Az asztalokon lámpák is vannak."
Translation:There are lamps on the tables, too.
July 5, 2016
11 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
I'm really confused with there is/are in Hungarian. I thought vannak would have to be the first word in the sentence. Is this valid: "Vannak az asztalokon is lampak"?
I was asked to translate this from Hungarian to English. I put down "Lamps are on the table too." Why is that wrong? And what would that be in Hungarian?
EDIT: I realized I put "The Lamps on the table too" without realizing there is no a before lampak. But what I wrote and the translation are very different anyway. Is what I wrote incorrect (even accounting for the "A")?