Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"The students have sandwiches in their backpacks."

Traduzione:Gli studenti hanno dei panini nei loro zaini.

4 anni fa

30 commenti


https://www.duolingo.com/Alesi78
Alesi78
  • 23
  • 10
  • 6

ma tra zaini o zainetti che differenza c'è?

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/miriam66383

In italiano vanno bene entrambe,anche la mia risposta

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/luciavaleria90

Va beh! Sti panini li mettiamo negli zaini!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/GTgreek

non so se è capitato solo a me, ma nella registrazione vocale sembra che al posto di dire "their" dica "your"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/.Valky.

perchè "Gli studenti hanno dei sandwich nei loro zaini" è corretto? Sandwich è singolare! o traduciamo con "panini" o con "sandwiches"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/ElenaRicci14

Troppo facilitata

2 anni fa

https://www.duolingo.com/RiccardoRusso

Anche "Gli studenti hanno dei sandwich nelle loro cartelle" è corretto.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AndreaBusso

È vero che ci sono cartelle che si possono appendere alle spalle, ma pare che gli inglesi facciano ancora distinzione tra zaino ( http://www.wordreference.com/enit/backpack) e cartella ( http://www.wordreference.com/iten/cartella)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

... se ti riferisci all'uso in italiano del cibo preferito dal conte di Sandwich, hai ragione... è giusto, da segnalare. Per la distinzione invece tra zaino e cartella vale l'indicazione di Andrea.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Riondoso

Secondo me in italiano si direbbe più comunemente "nel loro zaino" e credo che si intenda nello zaino di ciascuno.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/812192230

Hai ragione io credo che dire..il loro ZAINO sia corretto...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/frn10378

concordo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Alessandra1718

Perche non scrive: the students have got ecc. Ecc.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/nekogaijin

Got = acquire or become. Often it is used incorrectly to mean "have" , and the user will sound uneducated or crude. Avoid using "got."

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Giuseppebucciero

Ho sbagliato sapendo di sbagliare: ho tradotto "nei propri zaini", che in italiano credo sia più corretto di "loro"... Ovviamente non me l'ha accettata :(. Gli studenti hanno i panini negli zaini di chi?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/TomyTomaso
TomyTomaso
  • 21
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 2
  • 8

Ciao Giuseppe. "in their backpacks = "nei loro zaini", "in their own backpack" = "nei propri zaini". L'ambiguita' della prima frase e' presente in inglese, e - traducendo - va preservata se possibile

2 anni fa

https://www.duolingo.com/nenoinglese

nei "loro"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/tuna0tseb

Mh, hai ragione

2 anni fa

https://www.duolingo.com/sofia_121212

ZAYNO

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Marcocmd

Gli studenti nel loro zaino hanno panini. Per DuoLingo non é corretta...

2 anni fa

https://www.duolingo.com/TomyTomaso
TomyTomaso
  • 21
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 2
  • 8

e non solo per duolinguo :) La frase inglese ha "backpacks' al plurale, e quella dobbiamo tradurre

2 anni fa

https://www.duolingo.com/GuglielmoB18

Panni o colazioni sono la stessa cosa e non ho sbagliato

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Doctor.acer

Perché no zainetti ?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/luciavaleria90

Zainetti, non l 'accetta.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ElenaPiace1

In inglese non si traduce con vezzegiativi

8 mesi fa